商务拜访:由陌生走向熟悉的第一步(5)
时间:2022-11-24 作者:武敬敏 点击:次
2.他人的亲属 称呼他人的亲属,一定要敬称,以示尊重。一般可在称呼前加“令”字,如称呼对方的父母亲为“令尊”和“令堂”,称呼对方的儿子和女儿为“令郎”、“令爱”等。对其长辈,也可加“尊”字,如“尊叔”、“尊祖父”等。 3.朋友之间的称呼 如果对方是自己的朋友或熟人,称呼既要亲切友好,又要不失敬意,一般可通称为“你”、“您”,或视年龄大小在姓氏前加“老”、“小”相称,如“老张”、“小刘”。 4.尊称长者 对有身份者或长者,可用“先生”相称,也可在“先生”前冠以姓氏。对德高望重的长者,可在其姓氏后加“老”或“公”,如“郭老”、“夏公”,以示尊敬。 涉外交往中的称呼根据对象区别对待 由于世界上各国的文化差异及习俗、宗教等方面的差异,在称呼往往与国内常用的称呼有所不同。商务人士在与国际友人交往时,准确地称呼是对对方最基本的尊重。 在一般性的涉外交往中,根据交往对象的职业或其他属性的不同,对对方的称呼应有所区别。 1.商界人士 称呼商界人士时,多以“女士”或“先生”来称呼对方,同时加上对方的姓氏或姓名。例如,“玛丽小姐”、“比尔·盖茨先生”,等等。需要注意的是,在有些国家,人们并不习惯于称呼交往对象的行政职务。 2.政界人士 与政界人士打交道时,一般称呼行政职务,还可同时加上“小姐”、“女士”或“先生”等称呼。如果对方的职务较高,也可称呼为“阁下”。例如,“总理先生阁下”。但在美国、德国、墨西哥等国家,却并无“阁下”之称。 3.军界人士 与军界人士交往时,多习惯于称呼其军衔,而不称呼其职务。有时只称呼军衔,例如,“将军”等;也可在军衔之后加上“先生”,如,“少校先生”;也有的是在军衔之前加上姓氏,如,“朱可夫元帅”;如果将军衔与姓氏、“先生”一起相称最为正规,如,“布莱德雷上将先生”。 4.社交界人士 “小姐”、“女士”、“先生”等称呼适用于一切社交场合。在一些国家称呼妇女时须谨慎:已婚者应称之为“夫人”,未婚者应称之为“小姐”,在不知其婚否的情况下多以“女士”相称。 在大多数情况下,“小姐”、“夫人”、“女士”、“先生”均可与姓氏或姓名一并称呼。与姓氏合称,适用于一般场所。与姓名合称,则显得非常正式。 5.王公贵族 称呼来自君主制国家的王公贵族时,必须采用其规范性称呼。“陛下”是对国王、王后的称呼;对国君之母,应称之为“王太后”或“太后”;“殿下”通常用来称呼王子、公主及国王的兄妹;对拥有爵位、封号者,则必须直接以其爵位、封号相称。例如,“大公”、“勋爵”、“爵士”等。在某些国家,拥有爵位的贵族亦可被称为“阁下”或“先生”。 6.社会主义国家或兄弟党人士 对此类人士,一般可以称之为“同志”。“同志”这一称呼,大都可与姓氏或姓名构成合称。例如,“卡斯特罗同志”、“金正日同志”等。需要注意的是,“同志”这一称呼不宜滥用。 7.其他人士的称呼 对宗教界人士,一般只宜称呼其神职。对教育界、科技界、卫生界、司法界人士一般应以其职称、学衔为主要内容。 正式场合的称呼避免有失尊敬 在商务活动中,我们在称呼对方时要尽可能地使用较为正式的称呼,尤其是在较为严肃的场合,更应如此,以示尊重对方。如在公务交往中称呼不当,将有失敬于被称呼者。因此,我们要切记不可犯了下面几类忌称: 1.错误的称呼 有些人在称呼对方时往往是粗心大意、用心不专,结果导致错误地称呼。常见的有误读,由于之间不认识被称呼者的姓名,而念错了对方的姓名。我国人名中的一些姓氏本身就是多音字,很容易被人误读。 |