轻拈斑管书心事。细析银写恨词,可怜不惯害相思。 则被个肯字儿,迤逗我许多时。
从来好事天生俭,自古瓜儿苦后甜。 你娘催逼紧拘钳,甚是严,越间阻越情忺。
笑将红袖遮银烛,不放才郎夜看书,相儇相抱取欢娱。 止不过迭应举,及第待何如?
【注释】
1、斑管:有斑纹的竹子做成的毛笔。 2、银笺:洁白的信笺。恨词:抒写离愁别恨的话。 3、迤(yí)逗:勾引,挑逗。《秋胡戏妻》四:“谁着你戏弄人家妻儿,迤逗人家婆娘。” 4、好事:指男女间的爱情。《琵琶记·几言谏父》:“谁知好事多磨起风波。” 5、俭:约束,拘检。 6、你娘:即亲娘。 7、紧拘钳,紧紧地加以拘束钳制。 8、间阻:从中阻拦。 9、情忺(xiān):情投意合。 10、红袖:红色的衣袖。银烛:雪亮的蜡烛。温庭筠《七夕》:“银烛有光妨宿燕,画屏无睡待牵牛。” 11、止:此处同只。 12、迭应举:屡次参加科举考试。 13、及第:科举应试后中选。
【译文】
轻轻拈着斑纹的竹子做成的毛笔写着心里的事情,细细的信笺抒写离愁别恨的话,可怜常常害相思之苦,都是你口中说的“肯”字,让我白白等了多时。 自古以来老天爷对好事都很吝啬,瓜儿也总是先苦后甜。奶娘催逼拘管得像钳子一样紧,特别严。可越是从中阻拦,两人的感情却越深炽。 笑着用红袖遮挡着白色的蜡烛,不让我的才子情郎夜里苦读书。互相依偎互相拥抱欢愉取乐。只不过是为了应举才如此用功,就算考不上又能怎么样?
【创作背景】
该曲约创作于1280年左右。为白朴定居建康之后所作。
【作者简介】
白朴(1226~1306以后)元代戏曲作家、词人。字太素,号兰谷。初名恒,字仁甫。山西河曲人,客居真定(今河北正定)。父白华为金枢密院判官。白朴幼年蒙古军攻占南京(今开封),父母离散,曾由元好问照料。蒙古灭金后,白朴终生不仕。后移居金陵(今江苏南京),与诸遗老诗酒往还。作杂剧16种,以《梧桐雨》为代表作。白朴也是元代有成就的散曲作家之一。散曲内容大多是叹世、咏景和闺怨之作。曲词秀丽清新,有些小令颇有民歌特点。白朴的词流传至今100余首,大多为怀古、闲适、咏物与应酬之作,豪放婉约兼而有之,不少怀古之作,寄托了故国之思。今存《天籁集》词2卷。散曲存小令37首,套曲4首,今人隋树森《全元散曲》收录。 |