雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

暴风雨(22)

        吧。(同下。)

 

第五幕

--------------------------------------------------------------------------------

 

    第一场  普洛斯彼罗洞室之前


    普洛斯彼罗穿法衣上;爱丽儿随上。


    普洛斯彼罗:现在我的计划将告完成;我的魔法毫无差失;我

        的精灵们俯首听命;一切按部就班顺利地过去。是什么

        时候了?

爱丽儿:将近六点钟。你曾经说过,主人,在这时候我们的

      工作应当完毕。

普洛斯彼罗:当我刚兴起这场的时候,我曾经这样说

        过。告诉我,我的精灵,国王和他的从者们怎么样啦?

爱丽儿:按照着你的吩咐,他们仍旧照样囚禁在一起,同你

      离开他们的时候一样,在荫蔽着你的洞室的那一列大菩

      提树底下聚集着这一群囚徒;你要是不把他们释放,他

      们便一步路也不能移动。国王、他的弟弟和你的弟弟,三

      个人都疯了;其余的人在为他们悲泣,充满了忧伤和惊

      骇;尤其是那位你所称为"善良的老大臣贡柴罗"的,他

      的眼泪一直从他的胡须上淋了下来,就像从茅檐上流下

      来的冬天的滴水一样。你在他们身上所施的魔术的力量

      是这么大,要是你现在看见了他们,你的心也一定会软

      下来。

普洛斯彼罗:你这样想吗,精灵?

爱丽儿:如果我是人类,主人,我会觉得不忍的。

普洛斯彼罗:我的心也将会觉得不忍。你不过是一阵空气罢

        了,居然也会感觉到他们的痛苦;我是他们的同类,跟

        他们一样敏锐地感到一切,和他们有着同样的感情,难

        道我的心反会比你硬吗?虽然他们给我这样大的迫害,使

        我痛心切齿,但是我宁愿压伏我的愤恨而听从我的更高

        尚的理性;道德的行动较之仇恨的行动是可贵得多的。要

        是他们已经悔过,我的唯一的目的也就达到终点,不再

        对他们更有一点怨恨。去把他们释放了吧,爱丽儿。我

        要给他们解去我的魔法,唤醒他们的知觉,让他们仍旧

        恢复本来的面目。

爱丽儿:我去领他们来,主人。(下。)

普洛斯彼罗:你们山河林沼的小妖们;踏沙无痕、追逐着退

        潮时的海神而等他一转身来便又倏然逃去的精灵们;在

        月下的草地上留下了环舞的圈迹,使羊群不敢走近的小

        神仙们;以及在半夜中以制造菌蕈为乐事,一听见肃穆

        的晚钟便雀跃起来的你们:虽然你们不过是些弱小的精

        灵,但我借着你们的帮助,才能遮暗了中天的太阳,唤

        起作乱的狂风,在青天碧海之间激起浩荡的战争:我把

        火给与震雷,用乔武大神的霹雳劈碎了他自己那株粗干

        的橡树;我使稳固的海岬震动,连根拔起松树和杉柏:因

        着我的法力无边的命令,坟墓中的长眠者也被惊醒,打

        开了墓门出来。但现在我要捐弃这种狂暴的魔术,仅仅

        再要求一些微妙的天乐,化导他们的心性,使我能得到

        我所希望的结果;以后我便将折断我的魔杖,把它埋在

        幽深的地底,把我的书投向深不可测的海心。


    庄严的音乐。爱丽儿重上;他的后面跟随着神情狂乱的阿隆佐,由贡柴

罗随侍;西巴斯辛与安东尼奥也和阿隆佐一样,由阿德里安及弗兰西斯科随

侍;他们都步入普密斯彼罗在地上所划的圆圈中,被魔法所禁,呆立不动。

普洛斯彼罗看见此情此景,开口说道:


    普洛斯彼罗:庄严的音乐是对于昏迷的幻觉的无上安慰,愿它

        医治好你们那在煎炙着的失去作用的脑筋!站在那儿吧,

        因为你们已经被魔法所制伏了。圣人一样的贡柴罗,可

        尊敬的人!我的眼睛一看见了你,便油然堕下同情的眼

        泪来。魔术的力量在很快地消失,如同晨光悄悄掩袭暮

        夜,把黑暗消解了一样,他们那开始抬头的知觉已经在

        驱除那蒙蔽住他们清明的理智的迷糊的烟雾了。啊,善

        良的贡柴罗!不单是我的真正的救命恩人,也是你所跟

        随着的君主的一位忠心耿耿的臣子,我要在名义上在实

        际上重重报答你的好处。你,阿隆佐,对待我们父女的

        手段未免太残酷了!你的兄弟也是一个帮凶的人。你现

        在也受到惩罚了,西巴斯辛!你,我的骨肉之亲的兄弟,

        为着野心,忘却了怜悯和天性;在这里又要和西巴斯辛



作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: