雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

诗经-国风(3)

十二、雄雉

雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行?不忮不求,何用不臧?

·注释
妻子怀念远役在外的丈夫。

泄泄:缓飞貌。
诒(音怡):通贻,遗留。
伊:作语助。
展:诚实。
云:作语助。
曷(音何):何,何时。
百尔君子:汝众君子。
忮(音至):忌恨,害也。
臧(音脏):善。

十三、凯风

凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。
凯风自南,吹彼棘薪。母氏甚善,我无令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。
睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。

·注释
七子对母亲抚育劳苦的咏叹。

凯风:和风。一说南风。
棘:落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。
心:指纤小尖刺。
劬(音渠):辛苦。
劬劳:操劳。
薪:喻母。
爰(音元):何处。
睍睆(音现缓):犹“间关”,鸟叫声。一说美丽,好看。

十四、击鼓

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

·注释
卫国兵士,远戍陈宋,久役不得归,怀念妻子,回忆临行与妻子诀别之词。

镗(音堂):鼓声。
兵:武器,刀枪之类。
土国:或役土功于国。
漕:地名。
平:和也,和二国之好。
陈、宋:诸侯国名。
孙子仲:卫国元帅。
爰(音元):何处。
爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。
契阔:聚散。
成说:成言也。
阔:疏也,远离别之意。
洵:远。
信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。

十五、终风

终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。

·注释
女子对狂暴丈夫的怨恨。一说卫庄姜伤所遇不淑。

终:一说终日,一说既。
暴:疾也。
谑浪笑敖:戏谑。
中心:心中。
霾(音埋):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。
曀(音壹):阴云密布有风。
嚏(音替):打喷嚏。
虺(音灰):形容雷声。

十六、日月

日居月诸,照临下土。
乃如之人兮,逝不古处?
胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。
乃如之人兮,逝不相好。
胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。
乃如之人兮,德音无良。
胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。
父兮母兮,畜我不卒。
胡能有定?报我不述。

·注释
女子控诉丈夫对她的遗弃。一说卫庄姜为失宠于庄公而作。

居、诸:作语助。
逝:发语词。
古处:一说旧处,原来相处。一说姑处。
定:止。指心定、心安。
宁:一说乃;曾。一说岂;难道。
冒:覆盖。
畜我不卒:即好我不终。
不述:不循义理。

十七、燕燕

燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。
瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。
瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。
瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。
先君之思,以勖寡人。

·注释
卫庄姜送归妾(陈女戴妫)。

燕燕:即燕子燕子。
差池其羽:形容燕子张舒其尾翼。
颉(音洁):上飞。
颃(音航):下飞。
伫:久立等待。
南:一说野外。
仲:排行第二。
氏:姓氏。
任:姓。
只:语助词。
终:既,已经。
勖(音续):勉励。

十八、绿衣

绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!
絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!

注释
诗人睹物伤心,感情缠绵地悼念亡妻。

衣、里、裳:上曰衣,下曰裳;外曰衣,内曰里。
已:止。
亡:一说通忘,一说停止。
古人:故人,指亡妻。
俾(音比):使。
訧(音尤):同尤,过失,罪过。
絺(音吃):细葛布。
绤(音戏):粗葛布。
凄:凉意。

十九、柏舟

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。
微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。
薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。
静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。

·注释
妇人遭受遗弃,又为群小所欺,坚持真理,不甘屈服的抒愤诗。

泛:浮行,随水冲走。
流:中流,水中间。
耿耿:形容心中不安。
隐忧:深忧。
微:非,不是。
鉴:铜镜。
茹(音如):度,或容。
据:依靠。
愬(音诉):告诉。
棣棣:雍容娴雅貌。
选:屈挠退让貌。
悄悄:忧貌。
愠(音运):怨恨。
觏(音够):遭逢。
闵(音敏):忧伤。
寤:交互。
辟(音屁):捶胸。
摽(音表,去声):捶,打。
居、诸:语助词。
迭:更动。
微:指隐微无光。
国风·鄘风

一、载驰

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。
大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视而不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济。视而不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。
许人尤之,众樨且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?
大夫君子,无我有尤。
百尔所思,不如我所之。

·注释
许穆夫人念故国覆亡,不能往救,赴漕吊唁,并陈立国大计,到漕邑为许大夫所阻,因赋诗以言志。

唁(音厌):吊失国曰唁。
卫侯:指已死的卫戴公申。
悠悠:远貌。
大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。
嘉:善。
思:忧思。
远:摆脱。
济:止。
閟(音必):慎。
阿丘:有一边偏高的山丘。
蝱(音萌):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。
行:道路。
许人:许国的人们。
尤:过。
众:既是。
樨:幼稚。
芃(音彭):草茂盛貌。
因:亲也。
极:同急。

二、干旄

孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。
彼姝者子,何以畀之?
孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。
彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。
彼姝者子,何以告之?

·注释
赞美卫文公群臣乐于招贤纳士。

孑孑:特出之貌。指旗显眼,高挂干上。
干旄(音毛):以牦牛尾饰旗杆,树于车后,以状威仪。干通竿、杆。
浚:地名。
纰(音皮):连缀。在衣冠或旗帜上镶边。
畀(音必):给,予。
旟(音于):画有鸟隼的旗。
都:古时地方的区域名。
旌(音京):旗的一种。挂牦牛尾于竿头,下有五彩鸟羽。
告(音谷):作名词用,忠言也。一说告同予。

三、相鼠

相鼠有皮,人而无仪!
人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!
人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼!
人而无礼,胡不遄死?

·注释
统治阶级用虚伪礼节欺骗人民,人民深恶痛绝,比之为鼠,给予辛辣的讽刺。

相:视也。
仪:威仪也。
止:容止。指守礼法的行为。
遄(音船):速。

四、蝃蝀

蝃蝀在东,莫之敢指。
女子有行,远父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。
女子有行,远父母兄弟。
乃如之人也,怀婚姻也。
大无信也,不知命也!

·注释
女子找爱人,却遭毁谤。

蝃蝀(音帝东):虹,爱情与婚姻的象征。
在东:暮虹出在东方。
行:指出嫁。
隮(音记):一说升云,一说虹。
崇朝:终朝。
如:往。
怀:欲,想。
无信:一说不守媒妁之言。
不知命也:不知婚姻当待父母之命。

五、定之方中

定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。
树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。
升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。
降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。
灵雨既零,命彼倌人,星言夙驾,说于桑田。
匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。

·注释
赞卫文公徙迁复国,从事建设,大兴农业,繁殖六畜,克勤克俭,使国人能得其所。

定:星宿名,又叫营室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宫室。
于:古声与为通,作为之意。
楚:楚丘,地名。
揆(音葵):测度。
榛、栗、椅、桐、梓、漆:皆木名。
椅,山桐子。
虚(音区):一说故城,一说大丘。
堂:楚丘旁邑。
景山:大山。
京:高丘。
臧:好,善。
灵:善。
零:落雨。
倌:驾车小臣。
星言:晴焉。
夙:早上。
说于桑田:指文公关心农桑。
匪:同非。
直:特也。
騋(音来):七尺以上的马。
牝(音聘):母马。

六、鹑之奔奔

鹑之奔奔,鹊之彊彊。
人之无良,我以为兄?
鹊之彊彊,鹑之奔奔。
人之无良,我以为君?

·注释
卫国人民讽刺卫宣公,以为鸟兽之不若。

鹑:鸟名,即鹌鹑。
奔奔、彊彊(音疆):形容鹑鹊居有常匹,飞则相随的样子。
我:古音我、何相通。
君:指卫宣公。

七、桑中

爰采唐矣?沫之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采麦矣?沫之北矣。云谁之思?美孟弋矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采葑矣?沫之东矣。云谁之思?美孟庸矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

注释
卫人讽刺贵族男女幽期密约的诗篇。

爰:于何。
唐:植物名。即菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。
沫(音妹):卫邑名。
谁之思:思念的是谁。
孟:老大。
孟姜:姓姜的大姑娘。
姜、弋、庸,皆贵族姓。
桑中:地名。
要(音邀):邀约。
上宫:楼也,指宫室。一说地名。
淇:淇水。
葑(音封):蔓菁菜。

八、君子偕老

君子偕老,副笄六珈。
委委佗佗,如山如河,象服是宜。
子之不淑,云如之何?
玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也;
玉之瑱也,象之挮也,扬且之皙也。
胡然而天也?胡然而帝也?
瑳兮瑳兮,其之展也,蒙彼绉絺,是绁袢也。
子之清扬,扬且之颜也。
展如之人兮,邦之媛也!

·注释
赞扬贵妇人华服美饰,人极漂亮,然而本质极坏。似赞扬而实讽刺。

副:妇人的一种首饰。
笄(音鸡):簪。
六珈:笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。
委委佗佗(音驼):雍容自得之貌。
象服:华丽的礼服。
如之何:奈之何。
玼(音此):花纹绚烂。
翟:绣着山鸡的象服。
鬒(音诊):黑发。
髢(音敌):假发。
瑱(音掭):冠冕上垂在两耳旁的玉。
挮(音替):剃发针,发钗一类的首饰。一说可用于搔头。
扬:额。
皙(音希):白净。
瑳(音搓):玉色鲜明洁白。
展:古代后妃或命妇的一种礼服。
絺(音吃):细葛布。
绁袢:夏天穿的薄衫。
扬:目。
扬:额。
颜:额。引申为面容、脸色。
展:诚。
媛:美女。

九、墙有茨

墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。
所可道也,言之丑也。
墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。
所可详也,言之长也。
墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。
所可读也,言之辱也。

·注释
卫国人民对统治者荒淫无耻的揭露。

茨(音词):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果实有刺。
中冓(音够):内室,宫中龌龊之事。
襄:除去。
详:指讲话。
束:捆走。
读:诵也。

十、柏舟

泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。
之死矢靡它。母也天只!不谅人只!
泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。
之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!



作品集诗经
相关文章: