哈姆雷特(23)
时间:2021-04-01 作者:莎士比亚 点击:次
欧: 他会不会告诉我们刚才所演出之意思?
哈: 会的, 或任何的演出-- 欧: 你真坏, 你真坏。 我看戏了。
致词者: 为咱今夜之悲剧,
[出] 欧: 它真短, 殿下。 哈: 就如女人之爱。 [伶王与伶后入]
伶王:『炎阳绕地三十载,
月儿借光照黑夜,
念卿与朕结鸳盟,
伶后:『只愿此情未了期,
但今妾心深惶恐,
忧郁寡欢非昔比,
关怀之心出自爱,
妇人之忧如其爱,
对君之爱早成证,
恋之愈深念更深,
伶王:『朕将永别爱卿去,
享尽荣华在世者,
但愿苍天能有幸,
伶后:『君切勿言如此话,
妾若再嫁当受谴, 哈: [私下] 苦哉, 苦哉。
伶后:『再嫁通常非为爱,
那日共枕後夫榻,
伶王:『无疑当前真心话,
志愿本乃记忆奴,
恰如青果挂枝梢,
到时前言忘了顾,
悲喜两情激动时,
喜乐悲哀常无端,
世间人事本无久,
当今谁能解此谜,
破落富豪失亲友,
由此观之爱随运:
让我此言归正传:
你誓不嫁二任夫,
伶后:『地可尽绝我食粮,
有朝若成孤寡妇, 哈: 倘若她违反此誓! 伶王: 『不愧铭心肺腑言!
爱卿此刻我已倦,
伶后: 『夫君尽管安心眠, [出。 伶王睡]
哈: 娘呀, 您觉得此剧如何? 后: 我觉得那女子宣誓得过重。 哈: 喔, 但是她会守诺的。 王: 你听过此剧之情节吗, 它有无令人不悦之处?
哈: 没有, 没有, 他们只不过是在开玩笑--那毒药是好玩的, |