皑如山上雪,皎若云间月。 闻君有两意,故来相决绝。 今日斗酒会,明旦沟水头。 躞蹀御沟上,沟水东西流。 凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。 愿得一心人,白头不相离。(一心人 一作:一人心;白头 一作:白首) 竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁! 男儿重意气,何用钱刀为!
【注释】
白头吟:乐府《楚调曲》调名。据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。后世多用此调写妇女的被遗弃。 皑:白。 皎:白。 两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。 决:别。 斗:盛酒的器具。这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。 明旦:明日。 躞(xiè)蹀(dié):走貌。御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。 东西流,即东流。“东西”是偏义复词。这里偏用东字的意义。以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。 凄凄:悲伤状。 竹竿:指钓竿。袅袅:动摇貌。一说柔弱貌。 簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。这里用隐语表示男女相爱的幸福。 意气:这里指感情、恩义。 钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。所以钱又称为钱刀。
【译文】
爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。 听说你怀有二心,所以来与你决裂。 今 日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。 我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。 当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。 满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。 男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。
男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。 |