喧哗与骚动(一九二八年四月七日)(9)
时间:2023-02-01 作者:威廉·福克纳 点击:次
②“毛莱”是班吉的原名。康音生太太发现小儿子是个低能儿后,使把他的名字从“毛菜”(这也是她弟弟的名字)改为”班吉明”。“改名”一事发生在1900年。她以为,这样就可以摆脱自己这方面的责任。 今儿晚上咱们看演出时见,勒斯特说。我们走吧。咱们非得找到那只镚子儿不可。① ①回到“当前”。勒斯特带班吉离开河沟。 “如果我们慢慢走,等我们回到家天已经黑了。”昆丁说。② ②又回到1898年那一天。 “我不想慢慢走。”凯蒂说。我们朝山岗上爬,可是昆丁却不跟上来。等我们走到能闻到猪的气味的地方,他还呆在河沟边。那些猪在角落里猪槽前哼着拱着。杰生跟在我们后面,两只手插在兜里。罗斯库司在牲口棚门口挤牛奶。 那些母牛奔跑着从牲口棚里跳出来。③ ③回到“当前”。他们俩又走到牲口棚前,使班吉勾起了下面那一段回忆。那是在凯蒂结婚的那天——1910年4月25日。那天,黑小厮T.P.与班吉偷酒喝。下面写他们喝醉后的事。 “又吼了。”T·P·说。“吼个没完。我自己也想吼呢。哎唷。”昆丁又踢了T.P.一脚。他把T·P·踢进猪儿吃食的木槽,T·P·就躺倒在那里。“好家伙。”T·P·说,“他以前也是这样欺侮我的。你们都看见这个白人又踢我了吧。哎唷。” 我先没哭,可是我脚步停不下来了。我先没哭,可是地变得不稳起来,我就哭了。④地面不断向上斜,牛群都朝山岗上奔去,T·P·想爬起来。他又跌倒了,牛群朝山岗下跑去。昆丁拉住我的胳膊,我们朝牲口棚走去。可是这时候牲口棚不见了,我们只得等着,等它再回来。我没见到它回来。它是从我们背后来的,接着昆丁扶我躺在牛吃食的木槽里。我抓紧了木槽的边儿。它也想走开,我紧紧地抓住了它。牛群又朝山岗下跑去,穿过了大门。我脚步停不下来。昆丁和T·P·一边打架一边上山岗。T.P.从山岗上滚下来,昆丁把他拽上山岗。昆丁又打T.P.。我脚步停不下来。 ④班吉也摔倒在地,这几段描写他失去了方向感后的感觉。 “站起来。”昆丁说。“你给我老老实实呆在这儿。我不回来你不许走。” “我和班吉还要回进去看结婚呢。”T.P.说。“哎唷。” 昆丁又揍了T·P·一下。接着他把T·P·按在墙上撞。T·P·在笑。每回昆丁把他往墙上撞他都想叫哎唷,可是他嘻嘻地笑着喊不出来。我不哭了。可是我脚步停不下来。T·P·跌倒在我身上,牲口棚的门飞了开去。门朝山岗下滚去,T·P·自己一个人在乱打乱蹬,他又倒了下来。他还在笑,可是我脚步停不下来,我想爬起来却又倒了下来,我脚步停不下来。威尔许说, “你们闹够了。真要闹翻天了。别吼啦。” T.P.还在嘻嘻地笑。他重重地瘫倒在门上,笑了又笑。“哎唷。”他说。“我和班吉还要回进去看结婚呢。沙示汽水①啊。”T.P.说。 ①实际上该是结婚用的香滨酒。 “轻点儿。”威尔许说。“你在哪儿弄到的。” “在地窖里拿的。”T.P.说。“哎唷。” “轻点儿。”威尔许说。“地窖的什么地方。” “到处都是。”T·P·说。他笑得更疯了。“还有一百多瓶呢。有一百多万瓶呢。注意啦,黑小子,我可要吼啦。” 昆丁说,“把他拖起来。” 威尔许把我拖了起来。 “把这个喝下去,班吉。”昆丁说。玻璃杯是热的。②“别喊了,快。”昆丁说。“把这个喝下去。” ②昆丁给班吉喝的大概是醒酒用的热咖啡。 “沙示汽水。”T.P.说。“让我来喝,昆丁少爷。” “你给我闭嘴。”威尔许说。“昆丁少爷要把你抽得昏过去呢。” “按住他,威尔许。”昆丁说。 他们按住了我。那东西流在我下巴上和衬衫上,热呼呼的。 |