裘力斯·凯撒(5)
时间:2021-04-01 作者:莎士比亚 点击:次
凯歇斯 那么为什么要让凯撒做一个暴君呢?可怜的人!我知道他只是因为看见罗马人都是绵羊,所以才做一头狼;罗马人倘不是一群鹿,他就不会成为一头狮子。谁要是急于生起一场旺火来,必须先用柔弱的草秆点燃;罗马是一些什么不中用的糠屑草料,要去点亮像凯撒这样一个卑劣庸碌的人物!可是唉,糟了!你引得我说出些什么话来啦?也许我是在一个甘心做奴隶的人的面前讲这种话,那么我知道我必须因此而受祸;可是我已经准备好了,一切危险我都不以为意。 凯斯卡 您在对凯斯卡讲话,他并不是一个摇唇弄舌、泄漏秘密的人。握着我的手;只要允许我跟您合作推翻暴力的压制,我愿意赴汤蹈火,踊跃前驱。 凯歇斯 那么很好,我们一言为定。现在我要告诉你,凯斯卡,我已经联络了几个勇敢的罗马义士,叫他们跟我去干一件轰轰烈烈的冒险事业,我知道他们现在一定在庞贝走廊下等我;因为在这样可怕的夜里,街上是不能行走的;天色是那么充满了杀机和愤怒,正像我们所要干的事情一样。 凯斯卡 暂避一避,什么人急忙忙地来了。 凯歇斯 那是西那;我从他走路的姿势上认得出来。他也是我们的同志。 西那上。 凯歇斯 西那,您这样忙到哪儿去? 西那 特为找您来的。那位是谁?麦泰勒斯·辛伯吗? 凯歇斯 不,这是凯斯卡;他也是参与我们的计划的。他们在等着我吗,西那? 西那 那很好。真是一个可怕的晚上!我们中间有两三个人看见过怪事哩。 凯歇斯 他们在等着我吗?回答我。 西那 是的,在等着您。啊,凯歇斯!只要您能够劝高贵的勃鲁托斯加入我们的一党—— 凯歇斯 您放心吧。好西那,把这封信拿去放在市长的坐椅上,也许它会被勃鲁托斯看见;这一封信拿去丢在他的窗户里;这一封信用蜡胶在老勃鲁托斯的铜像上;这些事情办好以后,就到庞贝走廊去,我们都在那儿。狄歇斯·勃鲁托斯和特莱包涅斯都到了没有? 西那 除了麦泰勒斯·辛伯以外,都到齐了;他是到您家里去找您的。好,我马上就去,照您的吩咐把这几封信放好。 凯歇斯 放好了以后,就到庞贝剧场来。(西那下)来,凯斯卡,我们两人在天明以前,还要到勃鲁托斯家里去看他一次。他已经有四分之三属于我们,只要再跟他谈谈,他就可以完全加入我们这一边了。 凯斯卡 啊!他是众望所归的人;在我们似乎是罪恶的事情,有了他便可以像幻术一样变成正大光明的义举。 凯歇斯 您对于他、他的才德和我们对他的极大的需要,都看得很明白。我们去吧,现在已经过了半夜了;天明以前,我们必须把他叫醒,探探他的决心究竟如何。(同下。)
第二幕 --------------------------------------------------------------------------------
第一场 罗马。勃鲁托斯的花园 |