雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

太平广记·卷第三百四十六 鬼三十一

太平广记(全文在线阅读)>  卷第三百四十六 鬼三十一

利俗坊民 太原部将 成公逵 送书使者 臧夏 踏歌鬼 卢燕 李湘 马震 刘惟清 

董观 钱方义

----------------------------------------

利俗坊民

长庆初,洛阳利俗坊,有民行车数两,将出长夏门。有一人负布囊,求寄囊于车中,且戒勿妄开,因返入利俗坊。才入,有哭声。受寄者因发囊视之,其口结以生绠,内有一物,其状如牛胞,及黑绳长数尺。民惊,遽敛结之。有顷,其人亦复,曰:"我足痛,欲憩君车中,行数里,可乎?"民知其异,乃许之。其人登车,览囊不悦,顾谓民曰:"君何无信?"民谢之,又曰:"我非人,冥司俾予录五百人,明历真、虢、晋、绛,及至此。人多虫,唯得二十五人耳。今须往徐泗。"又曰:"君晓予言虫乎?"患赤疮即虫耳。车行二里,遂辞有程,不可久留,"君有寿,不复忧矣。"忽负囊下车,失所在。其年夏,诸州人多患赤疮,亦有死者(出《》)

【译文】

长庆初年,洛阳利俗坊,有百姓推车数辆,将要出长复门。有一个人背着布袋,要求把布袋寄存在车里,并且告戒不要乱打开。于是返回利俗坊,才进入,听到有哭声。接受寄存的人就打开口袋看,那袋口用绳子打着结,里面有一个东西,那形状象牛的胞胎,牵扯黑绳长几尺。那人吃惊,立刻收起打上结。不久,那放布袋的人又来了,说:"我脚疼,想在你的车中休息,走几里,行吗?"人们知道他奇异,就答应了他。那人上车,看了口袋很不高兴,回头对车主说:"你怎么不守信用呢?"那人谢罪。又说:"我不是人,冥司派我收录五百人,我走遍了真、虢、晋、绛几个州,才来到这里,人多虫,只得到二十五人,现在要到徐泗。"又说:"你明白我说的虫吗?患赤疮就是虫啊。"车走了二里,就告辞登程:"不能久留,你有寿命,不用担忧了。"忽然背着口袋下车,失去踪影。那年夏天,各州有很多人患赤疮,也有死的。

----------------------------------------

太原部将

长庆中,裴度为北部留守,有部将赵姓者,病热且甚。其子煮药于室,既置药于鼎中。抅火。赵见一黄衣人,自门来,止于药鼎旁。挈一囊,囊中有药屑,其色洁白,如麦粉状,已而致屑于鼎中而去。赵告其子,子曰:"岂非鬼乎?是欲重吾父之疾也。"遂去药。赵见向者黄衣人再至,又致药屑鼎中。赵恶之,亦命弃去。复一日昼寝,其子又煮药,药熟而赵寤,遂进以饮之。后数日,果卒。(出《宣室志》)

【译文】

长庆年间,裴度做北部留守,有个部将姓赵,有病发高烧很厉害。他的儿子在屋里煮药,已经把药放到鼎里,点着了火。赵看见一个穿黄衣的人从门进来,停在药鼎旁,拿着一个袋子,袋中有药末,那颜色洁白,象麦粉的样子,旋即把药末放到鼎里而离去。赵告诉他的儿子,儿子说:"莫非是鬼吗?这是要加重我父亲的病。"就去掉了药。赵看见先前的黄衣人又来了,又把药末放到鼎里。赵讨厌它,又让把药扔掉。又一天赵白天睡觉,他的儿子又煮药,药煮好而赵睡醒,于是给他喝了,过了几天,果然死了。

----------------------------------------

成公逵

李公颜居守北都时,有部将成少仪者,其子曰公逵,常梦一白衣人入曰:"地府命令我召汝。"逵拒之,使者曰:"冥官遣召一属龙人,汝既属龙,何以逃之?"公逵绐曰:"某非属龙者,君何为见诬。"使者稍解,顾曰:"今舍汝归,当更召属龙者。"公逵惊寤,且以其梦白於少仪。少仪有卒十余人,常在其门下,至明日,一卒无疾而卒。少仪因讯其年,其父曰:"属龙。"果公逵之所梦也。(出《宣室志》。)

【译文】

李公颜驻守北都的时候,有个部将叫成少仪。他的儿子叫公逵。曾经梦见一个穿白衣的人说:"地府命我召你。"逵拒绝他。使者又说:"冥官派遣我召一个属龙的人,你既然属龙,凭什么逃脱?"公逵欺骗说:"我不属龙,你为什么诬陷我?"使者稍稍缓和,看着他说:"现在放你回去,应该另召一个属龙的。"公逵惊醒,并且把他的梦告诉少仪。少仪有士卒十多人,常在他的门下。到了第二天,一个士卒无病而死。少仪于是打听他的年龄,他的父亲说:"属龙。"果然是公逵梦到的。

----------------------------------------

送书使者

昔有送书使者,出兰陵坊西门,见一道士,身长二丈余,长髯危冠。领二青裙,羊(明抄本"羊"作"髽",下同。)髻,亦长丈余。各担二大瓮,瓮中数十小儿,啼者笑者,两两三三,自相戏乐。既见使者,道士回顾羊髻曰:"庵庵。"羊髻应曰:"纳纳。"瓮中小儿齐声曰:"嘶嘶。"一时北走。不知所之。(出《河东集》)



作品集
相关文章: