哈普沃兹16,1924(16)
时间:2022-12-03 作者:塞林格 点击:次
又是勃朗特姐妹,这些令人爱不释手的女孩们!请一定记着,布迪正在读《维勒特》,这是一本温和而感人的作品。现在快临近夏令营灯火管制的时刻,正如你们所十分清楚的,这位狂热的读者根本无法忍受这种完全可以避免的阅读中断!也许有一点还值得记住,他的情欲已经被过早地唤醒了,当你处于人生困惑,无论什么时候都不会从情欲意义上去接触这些命运多桀的女孩们的。以前我从来没有怀着情欲目的阅读夏洛特的,但是,回想起来,她的魅力真让人有种他妈的愉悦的惊喜感。 《中国的苜蓿植物》,波特·史密斯著,这是本古书,已经绝版,也许没有道理也让人恼火。但是,我很想在玫瑰树下把它读完,如果值得,把它推荐给你们那了不起的儿子布迪,给他一个小小的意外。你们也许想当然地不知道这个小伙子掌握了多少关于花草和植物谱系的藏而不露的丰富知识。主要是以前用他那尖端粗大的手指获得的。除非影响一生的工作,这些潜藏的知识绝对不会白废!我比他大两岁,我是他这方面热情而无知的小学生!他除了给我和格里菲斯哈默史密斯提供美味佳肴外,根本就没有一点力量用一点唾沫去掉土把它弄湿,不经检验和嗅一下根茎就摘下一朵无辜的花。这些花仿佛对着这个孩子哭叫,等着他再把耳朵贴上去。遗憾的是,有关这方面的书数太少了,而且一般都是英国的,充满了大量不精确、想当然的愚蠢和可悲的迷信色彩,都自吹是一流作品!让我们,他可爱的全家人,满怀希望和乐欢祝福这个了不起的中国人吧,痛快地跟这个高贵的印度人分享关于人体、人的呼吸和身体左右微妙区别这种知识的开放思想吧。作者波特·史密斯留下某种继续发展的新的希望,给肉体和灵魂无以限的主题,绝非又一个混帐、装模作样只在乎在某个领域自我陶醉的浅薄之徒,不过别让我不经漂亮体面的折磨就来惩罚这个人! 根据方便并适宜夏令营折磨人的生活情况,请寄一批下列法国人的作品,活用于练习语言或用于纯粹的娱乐,这取决于所涉及法国作家的伟大程度。请寄大量维克多雨果、格斯塔夫·福楼拜、欧尼·德·巴尔扎克或者欧尼·巴尔扎克的作品,因为后者只在乎在某个领域自我陶醉,随便给自己加上贵族的“德”,其实完全不够资格。在这个世界,对贵族封号的可笑欲望简直永无穷尽之日。说穿了在我看来这十分可笑。在某个愉快的雨天,当你有兴致的时候,不妨研究一番自有历史以来任何一次成功革命的内在动机,看看你能否在每个杰出改革家的内心深处,找到以一种新的聪明方式伪装着的个人对贵族的嫉妒,驱使一场追求更丰富的食物和减少贫困的欲望的竞争。我很乐于这种愤世嫉俗的态度很乐意对此以对上帝负责的态度。不幸的是,我还看不出对这种情况有什么立竿见影的解决办法。 再少寄些用来练习法文或者供消遣的葛·德·莫泊桑、安东·法兰西、马丁·里普特、尤金·苏的作品选。请奥弗曼小姐让弗雷泽先生别放进葛·台·莫泊桑的任何传记,不管失误还是有意,尤其是艾里斯·苏查德、曼伯特·库兹和伦纳德·贝兰德·沃尔克这些人写的,这些我都强忍着说不出的痛苦和悲哀读过了,不希望布迪在这样小的年纪再忍着痛苦和悲哀去读。作为一个由来已久的情欲主义者,我想,我们需要我们所能得到的任何有关情欲问题的体面而透彻的警告,但是无论你的儿子布迪还是我,一点都不想死在简直像剑一般的***之下。我们非常想掌握有关情欲的知识,我是说实话。但我完全同意把葛·德莫泊桑看作滥用情欲的一个典范,这是很诱人的。他要是不滥用自己的男性器官,他也会滥用别的什么。我不相信你,莫瑟尔·德·莫泊桑!我不相信你们或者其他任何忙忙碌碌经营低级讽刺的伟大作家!我这该死的病态的意识流毫无节制地向你泛滥过来,安东·弗兰西,伟大的讽刺家!我弟弟和我,以及无数普通读者,怀着十分崇敬的心情向你走来,你却给我们脸上扇了一巴掌!如果这是你最擅长的,那么就让最简单的公正宰了你或者善良地烧毁掉你伟大的笔! 请原谅上面这一可怜的爆发,真是万分该死,怎么道歉都是无法接受的,但是我对普遍的讽刺和在脸上打巴掌的态度得承认是很苛刻的,我向你们保证,我一直都在想这事,但是取得的进步却十分不尽人意。我们还是换个不怎么绝望的题目吧,再回到书目上来。请奥弗曼小姐把马塞尔·普鲁斯特的作品寄来给我们,作为书单上所列的最后一个法国人,请寄全集过来。布迪还没有跟这位不安、铺张的现代天才接火,但现在正在迅速接近,且不管他年龄有多小。我已经替他作了些准备,在中心图书馆找出很多出色的段落,比如从好玩的“A.IombredesJeunesFilles”摘下来的,这位优秀的读者喜欢到都能背下这段话:“On-danseur”很快,小伙子立即就把它全翻译好了,除了“Vayue”这个词,它是指海浪,而且完全被这种美迷住了!如果他年纪大到被这位出类拔萃的不朽天才的美迷住了,他就应该在自己的摸索中对那些猖獗的堕落和同性恋有充分的准备。这儿时有发生,特别是在中班。在虚伪盲目、温柔地批评这种事儿时我看不出有什么肮脏之处。但是,在任何情况下,不要再给弗雷泽先生造成印象觉得我是为布迪着想才给他送普鲁斯特的书。这里潜藏着很多危险!考虑到布迪这么小,弗雷泽先生绝对不会拿这种东西在随便聊天中用来取悦他的朋友们,不会在聊天中对充当注意中心有如此强烈的激情。我向你们保证,这种事情会在不知不觉中对我们产生邪恶的影响,在危险、无情的公共场所,完全破坏我们作为温顺、守规矩的孩子们在行为举止方面的个人隐秘的教养。本质是出于好意助人并且受过广泛教育的弗雷泽先生仍然是个松嘴巴,请绝对相信。在这里虚荣心倒在其次。早年时丧失个性起着很大作用。这个有思想、博览群书的人在把一个独立的小孩当作谈资这方面是很无耻的。令人悲哀而毫不仁慈的原因是,在生活中不努力奋斗揭示他的命运和无限的责任的好人,他们满足于寄生的职业,完全依靠别人为生。弗雷泽先生,这个该死的好人从一开始就常常让我怜悯,但是我绝对愿意让他使用我的小弟弟以及其他任何有前途的年龄小得惊人的秘密天才,来充当为弗雷泽先生的鱼肉。除非这种废话带来巨大得伤害!要不惜一切代价,在尽可能人道的前提下,让这个小孩保持宝贵的无形无影的神圣的普通人状态吧! |