骑士堂·浮士德
时间:2022-11-19 作者:歌德 点击:次
浮士德(全文在线阅读) > 骑士堂 灯光微明。 皇帝和百官已进入堂中。 报幕人 预告剧情原本是我的职司, 精灵的神秘活动却使我受到限制; 纵然根据明白易懂的道理, 也说不清情节的错综离奇。 矮凳和靠椅都近在手边, 御座设置在墙壁面前; 陛下在这儿可以舒适浏览 那伟大时代的战争场面。 君臣济济,团团坐定, 背后还密排着许多长凳; 就在幽灵出现的阴暗时分, 情侣们也有地方可以相偎相亲。 好啦,众人都已安排妥当, 准备齐全,幽灵可以出场! (喇叭声) 钦天监 圣旨下:墙壁自动敞开! 戏剧立即上演! 施展魔术不受任何阻拦。 壁毡消失如被火卷, 墙壁分裂而向后转, 一座深邃的舞台出现, 有神秘之光对着我们照闪, 我跨上舞台的最前面。 靡非斯陀 (从提示员的洞口出现) 我从这儿希望诸位赏光, 暗中指点本是魔鬼擅长。 (对钦天监) 你既然知道星辰运转的节拍, 我的秘语你当然十分懂得。 钦天监 一座古老的寺院宏伟峥嵘, 以神秘的力量在眼前现形。 无数支柱排列森森, 好比古时阿特拉斯敢把天擎; 这样的柱头载得起岩石千钧, 只要两根就能支持大厦不倾。 建筑师 这是古典!我不能随便称颂, 倒不如说它既笨拙而又沉重。 常人爱称粗糙为精美,笨重为伟大, 我却欣赏细长的柱头高不可遮; 尖顶穹窿使得人精神凌驾, 这样的建筑才能感化我们大家。 钦天监 诚惶诚恐,接受福星照临的时辰! 魔术咒语束缚了人的理性; 却听任壮丽而大胆的幻想 自由自在地遐举高升! 现在放眼观看你们大胆要求的事情! 惟其不可能,所以才值得相信。 浮士德从前台的另一边升起。 钦天监 这是一位头戴花冠,身披法衣的奇人, 正在完成他勇敢着手的事情。 一座宝鼎随同他从空穴中升起, 我仿佛已闻到鼎内的氤氲香气。 他准备祝福这场丰功伟迹, 接下去你们就看见千载难逢的东西。 浮士德 (显得庄严伟大) 母亲们,我谨用你们的名义, 你们坐镇在渺茫境地, 永远孤独而又群居! 生命形象环绕你们头顶,活跃而无生命, 凡是在光明与假象中一度现身, 都在那儿活动,想要维持永恒。 你们是万能而至大至公, 把它们分配给白昼的天幕与黑夜的穹窿。 一部分纳入和惠的生命途径, 一部分被大胆的术士所搜寻; 术士慷慨施予,满怀信心, 让每人看到他想看的奇妙事情。 钦天监 灼热的钥匙刚一接触到鼎面, 雾气立即笼罩空间; 雾气悄悄袭来和浮云一般, 延伸、凝集、缭绕、交错而又分散, 这才看出驱神役鬼的手段通天: 云雾变幻,乐声随起! 从缥缈的乐音中涌出不可名状的东西, 余音袅袅使一切都有了旋律。 梁柱和斗拱也发出声响, 我觉得全寺院都在歌唱。 雾气下降,一位美好的少年郎 从轻纱薄中走出,步履安详。 我的提示就此为止,不必再说他的名字: 难道谁不认识英俊少年巴黎斯! 巴黎斯出现 贵妇人 哦,蓬勃的青春力量多么灿烂! 第二贵妇人 就和蜜桃一样多汁而新鲜! 第三贵妇人 线条细致、甜蜜而饱满的嘴唇! 第四贵妇人 你大概是想从那样的酒杯中啜饮? 第五贵妇人 他虽不文雅,却很好看。 第六贵妇人 他尽可以再伶俐一点。 骑士 我觉得出现在这儿的是个牧童, 决不像王子,也全不懂得礼节雍容。 另一骑士 得啦!这小子裸着半身倒还漂亮; 咱们倒要看他穿上甲胄究竟怎样! 贵妇人 他躺下去,显得柔软而舒适。 骑士 你坐在他的膝上大约也会适意? |