雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典诗歌 >

骑士堂·浮士德

浮士德(全文在线阅读)  >   骑士堂

  
灯光微明。   
皇帝和百官已进入堂中。 报幕人   
预告剧情原本是我的职司,   
精灵的神秘活动却使我受到限制;   
纵然根据明白易懂的道理,   
也说不清情节的错综离奇。   
矮凳和靠椅都近在手边,   
御座设置在墙壁面前;   
陛下在这儿可以舒适浏览   
那伟大时代的战争场面。   
君臣济济,团团坐定,   
背后还密排着许多长凳;   
就在幽灵出现的阴暗时分,   
情侣们也有地方可以相偎相亲。   
好啦,众人都已安排妥当,   
准备齐全,幽灵可以出场!   
(喇叭声) 钦天监   
圣旨下:墙壁自动敞开!   
戏剧立即上演!   
施展魔术不受任何阻拦。   
壁毡消失如被火卷,   
墙壁分裂而向后转,   
一座深邃的舞台出现,   
有神秘之光对着我们照闪,   
我跨上舞台的最前面。 靡非斯陀 (从提示员的洞口出现)   
我从这儿希望诸位赏光,   
暗中指点本是魔鬼擅长。   
(对钦天监)   
你既然知道星辰运转的节拍,   
我的秘语你当然十分懂得。 钦天监   
一座古老的寺院宏伟峥嵘,   
以神秘的力量在眼前现形。   
无数支柱排列森森,   
好比古时阿特拉斯敢把天擎;   
这样的柱头载得起岩石千钧,   
只要两根就能支持大厦不倾。 建筑师   
这是古典!我不能随便称颂,   
倒不如说它既笨拙而又沉重。   
常人爱称粗糙为精美,笨重为伟大,   
我却欣赏细长的柱头高不可遮;   
尖顶穹窿使得人精神凌驾,   
这样的建筑才能感化我们大家。 钦天监   
诚惶诚恐,接受福星照临的时辰!   
魔术咒语束缚了人的理性;   
却听任壮丽而大胆的幻想   
自由自在地遐举高升!   
现在放眼观看你们大胆要求的事情!   
惟其不可能,所以才值得相信。   
浮士德从前台的另一边升起。 钦天监   
这是一位头戴花冠,身披法衣的奇人,   
正在完成他勇敢着手的事情。   
一座宝鼎随同他从空穴中升起,   
我仿佛已闻到鼎内的氤氲香气。   
他准备祝福这场丰功伟迹,   
接下去你们就看见千载难逢的东西。 浮士德 (显得庄严伟大)   
母亲们,我谨用你们的名义,   
你们坐镇在渺茫境地,   
永远孤独而又群居!   
生命形象环绕你们头顶,活跃而无生命,   
凡是在光明与假象中一度现身,   
都在那儿活动,想要维持永恒。   
你们是万能而至大至公,   
把它们分配给白昼的天幕与黑夜的穹窿。   
一部分纳入和惠的生命途径,   
一部分被大胆的术士所搜寻;   
术士慷慨施予,满怀信心,   
让每人看到他想看的奇妙事情。 钦天监   
灼热的钥匙刚一接触到鼎面,   
雾气立即笼罩空间;   
雾气悄悄袭来和浮云一般,   
延伸、凝集、缭绕、交错而又分散,   
这才看出驱神役鬼的手段通天:   
云雾变幻,乐声随起!   
从缥缈的乐音中涌出不可名状的东西,   
余音袅袅使一切都有了旋律。   
梁柱和斗拱也发出声响,   
我觉得全寺院都在歌唱。   
雾气下降,一位美好的少年郎   
从轻纱薄中走出,步履安详。   
我的提示就此为止,不必再说他的名字:   
难道谁不认识英俊少年巴黎斯!   
巴黎斯出现 贵妇人   
哦,蓬勃的青春力量多么灿烂!   
第二贵妇人   
就和蜜桃一样多汁而新鲜!   
第三贵妇人   
线条细致、甜蜜而饱满的嘴唇!   
第四贵妇人   
你大概是想从那样的酒杯中啜饮?   
第五贵妇人   
他虽不文雅,却很好看。   
第六贵妇人   
他尽可以再伶俐一点。 骑士   
我觉得出现在这儿的是个牧童,   
决不像王子,也全不懂得礼节雍容。   
另一骑士   
得啦!这小子裸着半身倒还漂亮;   
咱们倒要看他穿上甲胄究竟怎样! 贵妇人   
他躺下去,显得柔软而舒适。 骑士   
你坐在他的膝上大约也会适意?   


作品集
相关文章: