雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

错误的喜剧(8)


大安提福勒斯  你就给我到码头上去,瞧瞧要是风势顺的话,我今晚不能再在这儿耽搁下去了。你看见有什么船要出发,就到市场上来告诉我,我在那里等着你。要是谁都认识我们,我们却谁也不认识,那么还是卷起铺盖走吧。 
大德洛米奥  正像人家见了一头熊没命奔逃,
我这贤妻也把我吓得魄散魂消。(下。) 
大安提福勒斯  这儿都是些妖魔鬼怪,还是快快离开的好。叫我丈夫的那个女人,我从心底里讨厌她;可是她那妹妹却这么美丽温柔,她的风度和谈吐都叫人心醉,几乎使我情不自禁;为了我自己的安全起见,我应该塞住耳朵,不去听她那迷人的歌曲。 
       安哲鲁上。 
安哲鲁  安提福勒斯大爷! 
大安提福勒斯  呃,那正是我的名字。 
安哲鲁  您的大名我还会忘记吗?瞧,项链已经打好了。我本来想在普本丁酒店交给您,因为还没有完工,所以耽搁了许多时候。 
大安提福勒斯  你要我拿这链条做什么? 
安哲鲁  那可悉听尊便,我是奉了您的命把它打起来的。 
大安提福勒斯  奉我的命!我没有吩咐过你啊。 
安哲鲁  您对我说过不止一次二次,足足有二十次了。您把它拿进去,让尊夫人高兴高兴吧;我在吃晚饭的时候再来奉访,顺便向您拿这项链的工钱吧。 
大安提福勒斯  那么请你还是把钱现在拿去吧,等会儿也许你连项链和钱都见不到了。 
安哲鲁  您真会说笑话,再见。(留项链下。) 
大安提福勒斯  我不知道这是怎么一回事。可是倘有人愿意白送给你这样一条好的项链,谁也不会拒绝吧。一个人在这里生活是不成问题的,因为在街道上也会有人把金银送给你。现在我且到市场上去等德洛米奥,要是有开行的船只,我就立刻动身。(下。) 


第四幕

--------------------------------------------------------------------------------

第一场 广场
       商人乙、安哲鲁及差役一人上。 
商人乙  尊款自从五旬节以后,早已满期,我也不曾怎样向你催讨;本来我现在也不愿意开口,可是因为我就要开船到波斯去,路上需要一些钱用,所以只好请你赶快把钱还我,否则莫怪我无礼,就要请这位官差把你看押起来了。 
安哲鲁  我欠你的这一笔款子,数目刚巧跟安提福勒斯欠我的差不多,他就在我碰见你以前从我这儿拿了一条项链去,今天五点钟他就会把货款付给我。请你跟我一同到他家里去,我就可以清还尊款,还要多多感谢你的帮忙哩。 
       小安提福勒斯及小德洛米奥自娼妓家出。 
差役  省得你多跑一趟路,他正好来了。 
小安提福勒斯  我现在要到金匠那里去,你去给我买一根结实的绳鞭子来,我那女人串通了她的一党,把我白天关在门外,我要去治治她们。且慢,金匠就在那边。你快去买了绳鞭子,带回家里给我。 
小德洛米奥  买一条绳鞭子,每年准可以打出一千镑来。(下。) 
小安提福勒斯  你这个人真靠不住,你答应我把项链亲自送来给我,可是我既不见项链,又不见你的人。你大概害怕咱们的交情会给项链锁住,永远拆不开来,所以才避开我的面吗? 
安哲鲁  别说笑话了,这儿是一张发票,上面开列着您那条项链的正确重量,金子的质地,连价格一起标明。我现在欠着这位先生的钱,要是把尊账划过,还剩三块多钱,请您就替我把钱还了他吧,因为他就要开船,等着这笔钱用。 
小安提福勒斯  我身边没有带现钱,而且我在城里还有事情。请你同这位客人到我家里去,把那项链也带去交给内人,叫她把账付清。我要是来得及,也许可以赶上你们。 
安哲鲁  那么您就把项链自己带去给您太太吧。 
小安提福勒斯  不,你送去,我恐怕要回去得迟一点。 
安哲鲁  很好,先生,我就给您带去。那项链在您身边吗? 
小安提福勒斯  我身边是没有;我希望你不曾把它忘记带在身边,否则你要空手而归了。 
安哲鲁  好了好了,请您快把项链给我吧。现在顺风顺水,这位先生正好上船,我已经耽误了他许多时间,可不要误了人家的事。 
小安提福勒斯  嗳哟,你失约不到普本丁酒店里来,却用这种寻开心的话来遮盖自己的不是。我应该怪你不把项链早给我,现在你倒先要向我无理取闹了。 
商人乙  时间不知不觉地过去,请你快一点吧。 
安哲鲁  你听他又在催我了,那项链呢? 
小安提福勒斯  项链吗?你拿去给我的妻子,她就会把钱给你。 
安哲鲁  好了,好了,你知道我刚才已经把它给了你了。你要是不肯把项链交我带去,就让我带点什么凭据去也好。 
小安提福勒斯  哼!现在你可把玩笑开得太过分了。来,那项链呢?请你给我看看。 
商人乙  你们这样纠缠不清,我可没工夫等下去。先生,你干脆回答我你愿意不愿意替他把钱还我。要是你不答应,我就让这位官差把他看押起来。 
小安提福勒斯  我回答你!怎么要我回答你? 
安哲鲁  你欠我的项链的钱呢? 
小安提福勒斯  我没有拿到项链,怎么会欠你钱? 
安哲鲁  你知道我在半点钟以前把它给了你的。 
小安提福勒斯  你没有给我什么项链,你完全在诬赖我。 
安哲鲁  先生,你不承认你已经把它拿了去,才真对不起人,你知道这是跟我的信用有关的。 
商人乙  好,官差,我告他欠我钱,请你把他看押起来。 
差役  好,我奉着公爵的名义逮捕你,命令你不得反抗。 
安哲鲁  这可把我的脸也丢尽了。你要是不答应把这笔钱拿出来,我就请这位官差把你也看押起来。 
小安提福勒斯  我没有拿过你什么东西,却要我答应付你钱!蠢东西,你有胆量就把我看押起来吧。 
安哲鲁  官差,这是给你的酒钱,请把他抓了。他这样公然给我难堪,就算他是我的兄弟,我也不能放过他。 



作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: