雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

哈姆雷特(5)

     赫:  殿下, 我是来参加令尊丧礼的。

     哈:  别开玩笑了, 同学呀,
        我想你是来参加我母亲婚礼的。

     赫:  真的, 它来得也真快。

     哈:  快, 快. 赫瑞修, 葬礼的冷肉剩馐
        也被搬上喜宴桌了。
        我宁可在天堂碰到我的至敌,
        也不愿意见到那一天, 赫瑞修.
        我的父亲, 我觉得我见到了我的父亲...

     赫:  {慌张的} 在那里, 殿下?

     哈:  在我神智的眼中, 赫瑞修。

     赫:  我也见过他一次, 他是个善好的国王。

     哈:  他是个完美的人,
        我从此再也不能见到他的面容了。

     赫:  殿下,  我认为, 我昨夜见到了他。

     哈:  见到? 谁?

     赫:  殿下, 先王, 您的父亲。

     哈:  先王? 我的父亲?

     赫:  请别慌,
        有两位先生在此做证,
        且让我慢慢向您细述这一奇事。

     哈:  老天! 让我听!

     赫:  连接两夜, 这些先生们--马赛洛与柏纳多--
        在他们守望之夜深人静时,
        见到一个从头至足酷似您父亲之武装形像出现,
        庄严的漫步於他们之前, 就近在咫尺。
        它三番的如此出现时, 都令他们吓成一团糊,
        目瞪口呆的不知如何是好。
        当他们秘密的告诉了我此事後, 我就决定在第三夜和他们一起守望.
        在那里, 就在他们所说之时辰, 也正如他们所描述之先王形像,
        那幽灵就出现了, 证实了他们所说之每一句话。

        我认得您父亲, 就像我认得我这双手掌。 {展开双手}

     哈:  这是在哪里?

     马:  殿下, 就在城墙的  望台上。

     哈:  你有无与它说话?

     赫:  有的, 殿下,
        但是它不肯回答我。
        有一次我以为它举首欲言,
        但是当时公鸡正啼,
        而它马上就消失无踪。

     哈:  这可真怪了。

     赫:  我对天发誓, 殿下, 这些全是真话,
        而我们有责任把它告诉给您。

     哈:  当然的, 先生们. 不过, 此事令我困扰。
        你们今夜是否还是值班?

    全人:  是的, 殿下。

     哈:  你们说他有披挂著武装?

    全人:  有武装, 殿下。

     哈:  由首至足?

    全人:  殿下, 由首至足。

     哈:  那么, 你见到他的面孔了?

     赫:  是的, 殿下, 他头盔的护面罩是敞开著的。

     哈:  那他的脸色是怎样, 是怒目吗?

     赫:  他的神情是哀伤甚於怒目。

     哈:  苍白还是血红?

     赫:  嗯, 很苍白。

     哈:  他不停的注视著你吗?

     赫:  不停的。

     哈:  只希望当时我也在场。

     赫:  您会惊讶的。

     哈:  一定会。
        它有无久待?

     赫:  差不多百数之久。

  马、柏:  更久, 更久。

     赫:  我见到它时没那么久。

     哈:  他的胡须是否斑白?

     赫:  就像他生前时我所见到一般, 黑中参灰。

     哈:  今夜我也要去守望, 也许它会再度出现。

     赫:  我相信它会的。

     哈:  假如它以先父之遗容显现,
        即使地狱将崩裂而命我住口,
        我也一定要与它说话。

        我祈求你们继续的保密此事及今夜所将发生之事,
        咱们可心照不宣。 此恩我定将回报。
        好罢, 咱们今晚十一点到十二点之间在城墙上再会。

    全人:  我们将效忠於您。

     哈:  我也将回报你们的爱心。 再见。

         [赫瑞多、马赛洛、与柏那多出。]

        我先父之灵, 披挂著武装! 此非善事。
        我怀疑其中尚有蹊跷; 只望今夜速来,
        直到那时, 我应有耐心。 倘若有任何阴恶之事,
        无论它被掩埋多深, 它终会被揭发的。
 
         [出]



作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: