伤逝(5)
时间:2010-04-11 作者:鲁迅 点击:次
我要离开吉兆胡同,在这里是异样的空虚和寂寞。我想,只要离开这里,子君便如还在 然而一切请托和书信,都是一无反响;我不得已,只好访问一个久不问候的世交去了。 大概因为衣服的破旧罢,一登门便很遭门房的白眼。好容易才相见,也还相识,但是很 “自然,你也不能在这里了,”他听了我托他在别处觅事之后,冷冷地说,“但那里去 我惊得没有话。 “真的?”我终于不自觉地问。 “哈哈。自然真的。我家的王升的家,就和她家同村。” “但是,——不知道是怎么死的?” “谁知道呢。总之是死了就是了。” 我已经忘却了怎样辞别他,回到自己的寓所。我知道他是不说谎话的;子君总不会再来 自然,我不能在这里了;但是,“那里去呢?” 四围是广大的空虚,还有死的寂静。死于无爱的人们的眼前的黑暗,我仿佛一一看见, 我还期待着新的东西到来,无名的,意外的。但一天一天,无非是死的寂静。 我比先前已经不大出门,只坐卧在广大的空虚里,一任这死的寂静侵蚀着我的灵魂。死 一天是阴沉的上午,太阳还不能从云里面挣扎出来;连空气都疲乏着。耳中听到细碎的 我一细看,我的心就一停,接着便直跳起来。 那是阿随。它回来了。 我的离开吉兆胡同,也不单是为了房主人们和他家女工的冷眼,大半就为着这阿随。但 经过许多回的思量和比较,也还只有会馆是还能相容的地方。依然是这样的破屋,这样 新的生路还很多,我必须跨进去,因为我还活着。但我还不知道怎样跨出那第一步。有 初春的夜,还是那么长。长久的枯坐中记起上午在街头所见的葬式,前面是纸人纸马, 然而子君的葬式却又在我的眼前,是独自负着虚空的重担,在灰白的长路上前行,而又 我愿意真有所谓鬼魂,真有所谓地狱,那么,即使在孽风怒吼之中,我也将寻觅子君, 我将在孽风和毒焰中拥抱子君,乞她宽容,或者使她快意……。 但是,这却更虚空于新的生路;现在所有的只是初春的夜,竟还是那么长。我活着,我 我仍然只有唱歌一般的哭声,给子君送葬,葬在遗忘中。 我要遗忘;我为自己,并且要不再想到这用了遗忘给子君送葬。 我要向着新的生路跨进第一步去,我要将真实深深地藏在心的创伤中,默默地前行,用 一九二五年十月二十一日毕。 〔1〕 本篇在收入本书前未在报刊上发表过。 〔2〕 会馆 旧时都市中同乡会或同业公会设立的馆舍,供同乡或同业旅居、聚会之 〔3〕 长班 旧时官员的随身仆人,也用来称呼一般的“听差”。 〔4〕 伊孛生(H.Ibsen,1828—1906) 通译易卜生,挪威剧作家 他的《西风颂》、《云雀颂》等著名短诗,“五四”后被介绍到我国。 〔5〕 庙会 又称“庙市”,旧时在节日或规定的日子,设在寺庙或其附近的集市。 〔6〕 赫胥黎(T.Huxley,1825—1895) 英国生物学家。他的《 〔7〕 草标 旧时在被卖的人身或物品上插置的草杆,作为出卖的标志。 〔8〕 摩托车 当时对小汽车的称呼。 〔9〕 《诺拉》 通译《娜拉》(又译作《玩偶之家》);《海的女人》,通译《海 〔10〕 书券 购书用的代价券,可按券面金额到指定书店选购。 旧时有的报刊用它代替现金支付稿酬。 〔11〕 拔贡 清代科举考试制度:在规定的年限(原定六年,后改为十二年)选拔 |