雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

阿尔比昂的女儿(2)


  
  格利亚包夫脱掉帽子,解下领结。
  
  “ Miss③……呃呃……”他转过脸去对英国女人说。“ Miss特法依斯! Jevousprie④……哎,该怎么跟她说呢?哎,该怎么跟你说,才能叫你听懂呢?您听着,……那边!您到那边去!听见了吗?”
  
  特法依斯小姐把轻蔑的目光倾泻在格利亚包夫身上,鼻子里哼一声。
  
  “什么,小姐?您没听懂?我跟你说:从这儿走开!我要脱光衣服,鬼东西!你到那边去!那边!”
  
  格利亚包夫拉一拉小姐的衣袖,对她指着灌木丛,蹲下去,那意思是说:你到灌木丛后边去,在那儿躲一躲。……英国女人使劲挑动眉毛,很快地说出一句老长的英国话。两个地主都扑嗤一声笑了。
  
  “这是我生平第一次听见她的说话声。……不用说,这就是她的说话声!她不明白!哎,我拿她怎么办呢?”
  
  “算了!我们去喝酒吧!”
  
  “不行,现在正是钓鱼的时候。……到傍晚了。……哎,你说我该怎么办?这才麻烦!那就只好当她的面脱衣服。
  
  ……”
  
  格利亚包夫脱掉上衣和坎肩,然后坐在沙地上脱皮靴。
  
  “听我说,伊凡·库兹米奇,”首席贵族说,凑着空拳头哈哈大笑。“这,我的朋友,简直是戏弄人,欺人太甚了。”
  
  “谁也没要求她听不懂我的话呀。这也是给她们外国人一 个教训!”
  
  格利亚包夫脱掉皮靴和裤子,脱掉衬里衣裤,换成亚当的打扮⑤。奥特佐夫笑得捧住肚子。他又笑又臊,脸都涨红了。
  
  英国女人不住活动眉毛,眫巴眼睛。……她那张黄脸上掠过一丝高傲而轻蔑的笑容。
  
  “应当让我的身子凉一凉再下水,”格利亚包夫说,拍打他的胯股。“劳驾,你说说看,费多尔·安德烈伊奇,为什么每年夏天我的**上总要出些红疹子?”
  
  “你就快点下水吧,要不然拿点什么东西来挡挡身子也好。畜生!”
  
  “她才不会害臊呢,坏娘们儿!”格利亚包夫说着,走到河水里去,在胸前画十字。“呵,呵,……水好凉埃……你瞧瞧她的眉毛动得多么厉害!她不走。……她高高地站在我们这些人之上!嘻嘻嘻。……她根本就不把我们当人看!”
  
  他走进水里,水齐到膝部。他挺直魁梧的身子,挤了挤眼睛,说:“这儿,老兄,可不是她的英国!”
  
  特法依斯小姐冷静地换上钓饵,打个呵欠,把钓钩丢到水里。奥特佐夫掉过脸去。格利亚包夫把钓钩解下来,在水里扎了个猛子,喘吁吁地爬出水来。过两分钟,他在沙地上坐着,又钓鱼了。
  
  【注释】
  
  ①阿尔比昂是英国的古名,这个题名的意思是:“一个英国女人”。
  
  ②希腊神话中一个半人半鱼的海神。
  
  ③英语:小姐。
  
  ④法语:我请求您。
  
  ⑤即“赤身露体”。按基督教传说,亚当是神创造的第一个人,赤身露体。


作品集契诃夫
相关文章: