在理发店里(2)
时间:2013-02-27 作者:契诃夫 点击:次
“我没法干活!”他说。“现在我没法干活,我浑身没力气了!我是不幸的人啊!她也不幸!我们相亲相爱,彼此已经说定,可是现在给坏心肠的人毫不留情地拆散了。您走吧,艾拉斯特·伊凡内奇!我看见您就受不了。” “那我明天再来,玛卡鲁希卡。明天你再理完我的发。” “行。” “你消一消气吧,明天我再到你这儿来,一大早就来。” 艾拉斯特·伊凡内奇的半个头剪光头发,露出头皮,象是苦役犯④。他的头保持这种样子是不妥的,然而又无法可想。他就拿起披巾来围上他的头和脖子,走出理发店。这时候店里只剩下玛卡尔·库兹米奇一个人,他就坐下,继续轻声哭泣。 第二天一大早,艾拉斯特·伊凡内奇又来了。 “您有什么贵干?”玛卡尔·库兹米奇冷冰冰地问他说。 “你把我的头发剪完吧,玛卡鲁希卡。还有半边头发没剪呢。” “那就请您先付钱。我不能白理发而不拿钱。” 艾拉斯特·伊凡内奇一句话也没说就走了。到现在为止,他的头上还是半边头发长,半边头发短。花钱理发,他认为是奢侈,他就等着剪过发的半边脑袋上自己生出头发来。就连在婚礼上喝酒的时候,他也还是这副样子呢。 【注释】 ①表示敬礼。 ②俄国的一个少数民族,一般是厚嘴唇,高颧骨。 ③鞑靼人一般剃光头。 ④帝俄时代,流放到西伯利亚去的苦役犯被迫剃光半边头发。 |