快乐的人
时间:2023-06-14 作者:弥尔顿 点击:次
| 
	躲开吧,可憎的愁怅, 
	    你原是塞比拉斯与午夜所生, 
	在冥河孤另的岩洞, 
	    周围是可怖的情景,声音与形象。 
	去找个荒凉地窟, 
	    在那里黑煞神展开了周密的翅膀, 
	乌鸦在彻夜歌唱; 
	    那里的黑影象乌檀,岩石崚嶒 
	象你的乱发蓬松, 
	    就永远到这样西木里荒漠里居住! 
	优美的女神呵,我们欢迎你, 
	你在天上叫攸夫洛斯妮, 
	在人间却叫开心的欢喜; 
	爱神维纳斯一胎生了你 
	和你那两个姊姊格莱斯, 
	给带着藤萝花冠的白卡斯, 
	有些人还做了更好的解说: 
	说那位满怀春意的载佛, 
	有一天回到游春的奥罗拉, 
	就和她在一起厮混玩耍, 
	并在滴露的初放玫瑰 
	和蓝色紫萝兰花床上婚配, 
	于是生下你这小姑娘, 
	活泼快乐,美妙无双。 
	女神呵,快来吧,还请你携带 
	好玩的嬉谑和年轻的愉快, 
	俏皮话,双关语,逗人的把戏, 
	点头,招手,常挂在何碧 
	脸上的嫣然巧笑,爱钻进 
	小圆酒涡里面的微哂; 
	还有那乐以忘忱的爱打闹, 
	以及双手捧腹的哄堂笑。 
	你来吧,还请你来时跷脚走, 
	单睬着轻盈的小脚趾头; 
	而且你还要用你的右手 
	牵着山林神——愉快的自由; 
	你要不嫌我礼貌不周, 
	欢喜神,请答应我的请求, 
	让我跟你们在—起生活, 
	共享着不越礼数的欢乐: 
	赴我们静听飞鸣的云雀, 
	它的歌声在惊破残霄, 
	直待五采的朝霞升起, 
	在高空里飞鸣不已, 
	让我移身走向窗前, 
	隔着野蔷薇或葡萄引蔓, 
	或是蟠屈纠缠的藤萝, 
	向晨光问好,尽情快活; 
	同时,高声报晓的雄鸡, 
	巳驱散漫漫黑夜的残余, 
	它雄视阔步地在雌鸡前面走, 
	直到草垛或谷仓门口; 
	听,号角齐鸣,猎犬狂吠, 
	愉快地唤醒了清晨的酣睡, 
	那荒山之坡,高林之丛, 
	都在回荡着尖锐的响声; 
	有时我们沿榆墙散步, 
	或在山坡的绿草深处, 
	直接走向东方的大门, 
	欢迎那宏伟的朝阳光临, 
	它身披火焰:灿烂辉煌, 
	使天际云霭,也披上霓裳; 
	同时农夫在左近扶犁, 
	吹着口哨,耕着田地; 
	挤奶女郎正唱得高兴, 
	刈草工人在磨刀不停, 
	溪谷下面的每一牧羊人, 
	在山楂树下正查点羊群。 
	这时我巡视周围的景色, 
	马上感到多样的愉快: 
	褐色的草原,灰色的荒地, 
	吃草的羊群聚散在东西; 
	在那光秃的山腰深处, 
	经常停着孕雨的云雾; 
	草原整洁有雏菊杂生, 
	浅溪潺瑗,大河奔腾; 
	青楼嵬峨,雉堞迤逦, 
	出没在林木繁茂之际, 
	那里也许有美人居住, 
	牵惹着邻村少年的眼目。 
	在两株古老的橡树中间, 
	有一所茅屋飘着炊烟, 
	克里顿、哲西斯从田里回来, 
	因午餐就在这里安排 
	虽说吃的是粗茶淡饭, 
	却都是斐力斯纤手所备办; 
	然后她匆匆离开草舍, 
	和塞斯蒂里斯同去收割; 
	但如果一年的季节还早, 
	她要往草地去堆积干草。 
	山村居民,足食丰衣, 
	有时把客人请到村里, 
	于是铃声响遍各处, 
	提琴奏出快乐的乐曲, 
	看呵,男女青年无数, 
	在斑驳树影下,载歌载舞; 
	在一个风和日丽的假期, 
	老的、少的也同来游戏, 
	直到大家消遣了长昼, 
	才共赏加料的栗色啤酒, 
	人人讲起荒唐的故事, 
	说起麦布仙如何最贪吃。 
	女的说,仙女掐过她一把, 
	男的说,鬼火有—回迷住他; |