雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

特洛伊罗斯与克瑞西达(19)


特洛伊罗斯  你们各位都跟我到她家里去;我立刻带她出来。当我把她交给这个希腊人的时候,请你把他的手当作一座祭坛,你的兄弟特洛伊罗斯是个祭司,把他自己的心挖出来作为献祭了。(下。) 
帕里斯  我知道一个人在恋爱中的心理;可是我虽然老大不忍,却没有法子帮助他!各位将军,请进去吧。(同下。) 

第四场 同前。潘达洛斯家中一室
      潘达洛斯及克瑞西达上。 
潘达洛斯  别太伤心啦,别太伤心啦。 
克瑞西达  你为什么叫我别太伤心呢?我所感到的悲哀是这样地深刻、广泛、透彻而强烈,我怎么能够把它压抑下去呢?要是我可以节制我的感情,或是把它的味道冲得淡薄一点,那么也许我也可以节制我的悲哀;可是我的爱是不容许掺入任何水分的,我失去了这样一个爱人的悲哀,也是没有法子可以排遣的。 
      特洛伊罗斯上。 
潘达洛斯  他、他、他来了。啊!好一对鸳鸯! 
克瑞西达  (抱特洛伊罗斯)啊,特洛伊罗斯!特洛伊罗斯! 
潘达洛斯  瞧这一双痴男怨女!我也要想抱着什么人哭一场哩。那歌儿是怎么说的?
啊,心啊,悲哀的心,
   你这样叹息为何不破碎?
  下面的答句是——
因为言语或友情,
 都不能给你的痛苦以安慰。
这几行诗句真是说得入情入理。可见什么东西都不应该随便丢弃,因为我们也许会有一天用得着这样几句诗的。喂,小羊们! 
特洛伊罗斯  克瑞西达,我因为爱你爱得这样虔诚,远胜于从我的冷淡的嘴唇里所吐出来的对于神明的颂祷,所以激怒了天神,把你夺去了。 
克瑞西达  天神也会嫉妒吗? 
潘达洛斯  是,是,是,是,这是一桩非常明显的事实。 
克瑞西达  我真的必须离开特洛亚吗? 
特洛伊罗斯  这是一件无可避免的恨事。 
克瑞西达  怎么!也必须离开特洛伊罗斯吗? 
特洛伊罗斯  你必须离开特洛亚,也必须离开特洛伊罗斯。 
克瑞西达  真会有这种事吗? 
特洛伊罗斯  而且是这样匆促。运命的无情的毒手把我们硬生生拆分开来,不留给我们一些从容握别的时间;它粗暴地阻止了我们唇吻的交融,用蛮力打散了我们紧紧的偎抱,把我们无限郑重的深盟密誓扼死在我们的喉间。我们用千万声叹息买到了彼此的爱情,现在却必须用一声短促的叹息把我们自己廉价出卖。无情的时间像一个强盗似的,现在必须把他所偷到的珍贵宝物急急忙忙塞在他的包裹里:像天上的星那么多的离情别意,每一句道别都伴着一声叹息一个吻,都被他挤塞在一句简单的“再会”里;只剩给我们草草的一吻,被断续的泪珠和成了辛酸的滋味。 
埃涅阿斯  (在内)殿下,那姑娘预备好了没有? 
特洛伊罗斯  听!他们在叫你啦。有人说,一个人将死的时候,催命的鬼差也是这样向他“来吧!”“来吧!”地招呼着的。叫他们耐心等一会儿;她就要来了。 
潘达洛斯  我的眼泪呢?快下起雨来,把我的叹息打下去,因为它像一阵大风似的,要把我的心连根吹起来了呢!(下。) 
克瑞西达  那么我必须到希腊人那儿去吗? 
特洛伊罗斯  没有挽回的余地了。 
克瑞西达  那么我要在快活的希腊人中间,做一个伤心的克瑞西达了!我们什么时候再相会呢? 
特洛伊罗斯  听我说,我的爱人。只要你忠心不变—— 
克瑞西达  我忠心不变!怎么!你怀疑我吗? 
特洛伊罗斯  不,你不要误会我的意思;我说“只要你忠心不变”,不是对你有什么不放心的地方,我不过用这样一句话,引起我下面的意思。只要你忠心不变,我一定会来看你的。 
克瑞西达  啊!殿下,那您就要遭到不测的危险啦;可是我的忠心是不会变的。 
特洛伊罗斯  我要出入危险,习以为常。你佩戴着我这衣袖吧。 
克瑞西达  这手套也请您永远戴在手上。我什么时候再看见您呢? 
特洛伊罗斯  我会贿赂希腊的守兵,每天晚上来探望你。可是你不要变心。 
克瑞西达  天啊!又是“不要变心”! 
特洛伊罗斯  爱人,听我告诉你我说这句话的理由:希腊的青年们都是充满美好的品质的,他们都很可爱,很俊秀,有很好的天赋,又博学多能,我怕你也许会喜新忘旧;唉!一种真诚的嫉妒占据着我的心头,请你把它叫作纯洁的罪恶吧。 
克瑞西达  天啊!您不爱我。 
特洛伊罗斯  那么让我像一个恶徒一样不得好死!我不是怀疑你的忠心,只是不相信自己有什么长处:我不会唱歌,不会跳舞,不会讲那些花言巧语,也不会跟人家勾心斗角,这些都是希腊人最擅长的本领;可是我可以说在每一种这一类的优点中间,都潜伏着一个不动声色的狡猾的恶魔,引诱人堕入他的圈套。希望你不要被他诱惑。 
克瑞西达  您想我会被他诱惑吗? 
特洛伊罗斯  不。可是有些事情不是我们的意志所能作主的;有时候我们会变成引诱自己的恶魔,因为过于相信自己的脆弱易变的心性,而陷于身败名裂的地步。 
埃涅阿斯  (在内)殿下! 
特洛伊罗斯  来,吻我;我们就此分别了。 
帕里斯  (在内)特洛伊罗斯兄弟! 
特洛伊罗斯  哥哥,你带着埃涅阿斯和那希腊人进来吧。 
克瑞西达  殿下,您不会变心吗? 
特洛伊罗斯  谁,我吗?唉,忠心是我唯一的过失:当别人用手段去沽名钓誉的时候,我却用一片忠心博得一个痴愚的名声;人家用奸诈在他们的铜冠上镀了一层金,我只有纯朴的真诚,我的王冠是敝旧而没有虚饰的。你尽可相信我的一片真心:我的为人就是纯正朴实,如此而已。 
      埃涅阿斯、帕里斯、安忒诺、得伊福玻斯及狄俄墨得斯上。 



作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: