雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

维洛那二绅士(12)


朗斯  那可以掩盖住她的口臭。 
史比德  “第三条,她常常睡梦里说话。” 
朗斯  那没有关系,只要不在说话的时候打瞌睡就是了。 
史比德  “第四条,她说起话来慢吞吞的。” 
朗斯  他妈的!这怎么算是她的缺点?说话慢条斯理是女人最大的美德。请你把这条涂掉,把它改记到她的好处里面。 
史比德  “第五条,她很骄傲。” 
朗斯  把这条也涂掉。女人是天生骄傲的,谁也对她无可如何。 
史比德  “第六条,她没有牙齿。” 
朗斯  那我也不在乎,我就是爱啃面包皮的。 
史比德  “第七条,她爱发脾气。” 
朗斯  哦,她没有牙齿,不会咬人,这还不要紧。 
史比德  “第八条,她喜欢不时喝杯酒。” 
朗斯  是好酒她当然喜欢喝,就是她不喝我也要喝,好东西是人人喜欢的。 
史比德  “第九条,她为人太随便。” 
朗斯  她不会随便说话,因为上面已经写着她说起话来慢吞吞的;她也不会随便用钱,因为我会管牢她的钱袋;至于在另外的地方随随便便,那我也没有法子。好,念下去吧。 
史比德  “第十条,她的头发比智慧多,她的错处比头发多,她的财富比错处多。” 
朗斯  慢慢,听了这一条,我又想要她,又想不要她;你且给我再念一遍。 
史比德  “她的头发比智慧多——” 
朗斯  这也许是的,我可以用譬喻证明:包盐的布包袱比盐多,包住脑袋的头发也比智慧多,因为多的才可以包住少的。下面怎么说? 
史比德  “她的错处比头发多——” 
朗斯  那可糟透了!哎哟,要是没有这句话多么好! 
史比德  “她的财富比错处多。” 
朗斯  啊,有这么一句,她的错处也变成好处了。好,我一定要娶她;要是这门亲事成功,天下没有不可能的事情—— 
史比德  那么你便怎样? 
朗斯  那么我就告诉你吧,你的主人在北城门口等你。 
史比德  等我吗? 
朗斯  等你!嘿,你算什么人!他还等过比你身分高尚的人哩。 
史比德  那么我一定要到他那边去吗? 
朗斯  你非得奔去不可,因为你在这里耽搁了这么多的时候,跑去恐怕还来不及。 
史比德  你为什么不早告诉我?他妈的还念什么情书!(下。) 
朗斯  他擅自读我的信,现在可要挨一顿揍了。谁叫他不懂规矩,滥管人家的闲事。我倒要跟上前去,瞧瞧这狗头受些什么教训,也好让我痛快一番。(下。) 


第二场  同前。公爵府中一室
     公爵及修里奥上。 公爵  修里奥,不要担心她不爱你,现在凡伦丁已经不在她眼前了。 
修里奥  自从他被放逐以后,她格外讨厌我,不愿跟我在一起,见了面就要骂我,现在我对于获得她的爱情已经不存什么希望了。 
公爵  这一种爱情的脆弱的刻痕就像冰雪上的纹印一样,只需片刻的热气,就能把它溶化在水中而消失影踪。她的凝冻的心思不久就会溶解,那时她就会忘记卑贱的凡伦丁。 
      普洛丢斯上。 
公爵  啊,普洛丢斯!你的同乡有没有照我的命令离开米兰? 
普洛丢斯  他已经走了,殿下。 
公爵  我的女儿因为他走了很伤心呢。 
普洛丢斯  殿下,过几天她的悲伤就会慢慢消失的。 
公爵  我也这样想,可是修里奥却不以为如此。普洛丢斯,我知道你为人可靠——因为你已经用行动表示你的忠心——现在我要跟你商量商量。 
普洛丢斯  只要我活在世上一天,我对于殿下的忠心是永无变更的。 
公爵  你知道我很想把修里奥和我的女儿配合成亲。 
普洛丢斯  是,殿下。 
公爵  我想你也不会不知道她是怎样违梗着我的意思。 
普洛丢斯  那是当凡伦丁在这儿的时候,殿下。 
公爵  是的,可是她现在仍旧执迷不悟。我们怎样才可以叫这孩子忘记了凡伦丁,转过心来爱修里奥? 
普洛丢斯  最好的法子是散播关于凡伦丁的坏话,说他心思不正,行为懦弱,出身寒贱,这三件是女人家听见了最恨的事情。 
公爵  不错,可是她会以为这是人家故意造谣中伤他。 
普洛丢斯  是的,如果那种话是出之于他的仇敌之口的话。所以我们必须叫一个她所认为是他的朋友的人,用巧妙婉转的措辞去告诉她。 
公爵  那么这件事就得有劳你了。 
普洛丢斯  殿下,那可是我最最不愿意做的事。本来这种事就不是一个上流人所应该做的,何况又是说自己好朋友的坏话。 
公爵  现在你的好话既不能使他得益,那么你对他的诽谤也未必对他有什么害处,所以这件事其实是无所谓的,请你瞧在我的面上勉为其难吧。 
普洛丢斯  殿下既然这么说,那么我也只好尽力效劳,使她不再爱他。可是即使她听了我说的关于凡伦丁的坏话,断绝了她对他的痴心,那也不见得她就会爱上修里奥。 
修里奥  所以你在替她斩断情丝的时候,为了避免它变成纠结紊乱的一团,对谁都没有好处,你得把它转系到我的身上;你说了凡伦丁怎样一句坏话,就反过来说我怎样一句好话。 
公爵  普洛丢斯,我们敢于信任你去干这件工作,因为我们听见凡伦丁说起过,知道你已经是一个爱神龛前的忠实信徒,不会见异思迁的,所以我们可以放心让你和西尔维娅自由谈话。她现在心绪非常恶劣,因为你是凡伦丁的朋友,她一定高兴你去和她谈谈,你就可以婉劝她割绝对凡伦丁的爱情,来爱我的朋友。 



作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: