雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

亨利六世中篇(6)


公爵夫人  我对不起英国王上的地方,和你比起来,一半还赶不上呢;无礼的公爵,你也用不着无事生非地吓唬人。 
勃金汉  真的,夫人,真是无事生非;不过这东西您管它叫什么?(举示巫师的记录)把他们都带走!把他们给锁起来,都隔离开来。夫人,您得跟我们一起走一趟。史泰福德,你押着她。(众押公爵夫人及休姆从露台下)您的首饰等等我们即刻给您送过去。大家都走!(众押骚士威尔、波林勃洛克等下。) 
约克  勃金汉爵爷,我看您把她监视得很好。这条妙计,选得很好,运用得也好。现在,我的爵爷,请把那鬼怪写的东西给我看看。这上面写的是些什么?(读手中纸)“公爵还活着亨利就要下位,但他比他活得更长,后来死于非命。”嗯,这和古希腊人从得尔福得来的神谕一样,模棱两可,怎样解释都行。好,再看下文:“萨福克公爵的命运如何?他要死在水里,就此完结。萨穆塞特公爵的前途怎样?他最好不要挨近堡垒。他呆在沙土的平原上,比在堡垒矗立的地方要安全得多。”得啦,得啦,大人们,这些预言未必会实现,也没法看懂它。王上现在正在前往圣奥尔本的路上,这位贤德夫人的丈夫正陪着他哩。我们派人快马加鞭把这里发生的事情报告给王上,只怕护国公大人听到这消息,好比是吃了一顿很难消化的早餐哩。 
勃金汉  约克爵爷,请把这份差使交给我去办,我想去向他领赏哩。 
约克  我的好爵爷,就劳您的驾吧。嗨,来个人呀! 
      仆人上。 
约克  去请萨立斯伯雷和华列克两位爵爷明天晚间到我家里去吃饭,去吧!(喇叭奏花腔。同下。) 

 

第二幕

--------------------------------------------------------------------------------
1q1
第一场 圣奥尔本围场
      亨利王、玛格莱特王后、葛罗斯特、波福红衣主教及萨福克上,饲鹰人等口吹唿哨随上。 
玛格莱特王后  真的,众位大人,放鹰捉水鸟,要算是七年以来我看到的最好的娱乐了;不过,诸位请看,这风是太猛了些,我看约安那只鹰,多半是未必能飞下来捉鸟儿的。 
亨利王  贤卿,您的鹰紧紧地围绕在水鸟集中的地方回翔,飞得多么好呀,它腾空的高度,别的鹰全都比不上。看到这鸢飞鱼跃,万物的动态,使人更体会到造物主的法力无边!你看,不论人儿也好,鸟儿也好,一个个都爱往高处去。 
萨福克  如果陛下喜欢这样,那就怪不得护国公大人养的鹰儿都飞得那么高了。它们都懂得主人爱占高枝儿,它们飞得高,他的心也随着飞到九霄云外了。 
葛罗斯特  主公,若是一个人的思想不能比飞鸟上升得更高,那就是一种卑微不足道的思想。 
红衣主教  我早就料到,他是要上升得比云彩更高的。 
葛罗斯特  嗳,红衣主教大人,您对这个问题是怎样的看法?如果您能飞到天堂,那不是一件好事吗? 
亨利王  那就是永生之乐的宝库了。 
红衣主教  你的天堂却在这尘世上;你的一双眼睛、你的全部心思都集中在王冠上面,这就是你心上的珍宝。恶毒的护国公,心怀叵测的权臣,你对王上、对公众,掩饰得真妙呀! 
葛罗斯特  怎么啦,红衣主教,您是这样的武断吗?一个供奉圣职的人能有这样的感情吗?教士们应该这样容易动火吗?好叔叔,快把坏心眼儿收藏起来,您这样一位道貌岸然的人是不该如此的。 
萨福克  这不算什么坏心眼,大人;在这样好的一场争吵中,对待这样坏的一个权臣,即便有点坏心眼儿,也是无妨的。 
葛罗斯特  谁是坏的权臣,大人? 
萨福克  就是您呀,大人,如果您这位大得无可再大的护国公大人不见怪的话。 
葛罗斯特  哼,萨福克,王上知道你是个无礼的人。 
玛格莱特王后  也知道你是个有野心的人,葛罗斯特。 
亨利王  我请求你,我的好王后,别多嘴吧。这些亲贵们已经闹得不可开交了,别再火上添油吧。世上的和事佬是最有福的。 
红衣主教  我要用我的宝剑跟这个骄横的护国公讲和,让我用这办法来取得上帝的福佑! 
葛罗斯特  (对红衣主教旁白)真的,神圣的叔父,我巴不得跟您来这么一下! 
红衣主教  (对葛罗斯特旁白)嘿,只要你敢! 
葛罗斯特  (对红衣主教旁白)不用兴师动众,你自己说了胡话,你就亲自来干一场。 
红衣主教  (对葛罗斯特旁白)对,只怕你不敢出头;只要你敢,咱们今晚在林子东头碰头。 
亨利王  两位贤卿,你们说的是什么? 
红衣主教  真的,葛罗斯特贤侄,要不是你的手下人把水鸟陡然惊跑了,咱们还可以多耍一会儿哩。(对葛罗斯特旁白)带一把双柄剑来。 
葛罗斯特  好的,叔父。 
红衣主教  你明白了吗?(对葛罗斯特旁白)林子的东头? 
葛罗斯特  (对红衣主教旁白)红衣主教,我准来奉陪。 
亨利王  呀,葛罗斯特叔父,你们又说些什么呀! 
葛罗斯特  我们谈的是关于放鹰的事,没有别的,我的主公。(对红衣主教旁白)嘿,和尚,凭着上帝的亲娘,我要把你的脑袋瓜儿削得光光的,不然就算我的剑术荒疏。 
红衣主教  (对葛罗斯特旁白)“医生先医自己”——护国公,小心点,护着你自己吧。 
亨利王  风势越来越猛,你们的脾气也越来越大了,贤卿们。这样的音乐真使我心里烦恼!弦索不调,怎能有和谐的音乐?贤卿们,请你们让我把这争端调停一下吧。 
      圣奥尔本一市民上,口呼:“奇迹呀!” 
葛罗斯特  这样闹嚷嚷的是什么事?汉子,你口里喊的是什么奇迹? 
市民  奇迹呀!真是奇迹呀! 
萨福克  到王上的面前来,对他奏明是什么奇迹。 
市民  真的,圣奥尔本庙里一个瞎子,在这半个钟点以内,能看得见东西了,从前他这人一向是什么也看不见的。 



作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: