雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

亨利六世下篇(11)


乔治  而我们恰好要为你的罪过想出一些惩罚的酷刑来。 
理查  你热爱过约克,偏偏遇到我是约克的儿子。 
爱德华  你可怜过鲁特兰,我也要可怜可怜你。 
乔治  你们的玛格莱特队长在哪儿,她怎么不来袒护你呀? 
华列克  克列福,他们都在挖苦你,你怎不像往常那样破口大骂呀? 
理查  怎么啦,一句也不骂?哎呀,克列福对他的朋友连一句骂的话都舍不得说,这世上的日子真是够苦的了。这样看来,他的确是死了。我以我的灵魂发誓,我宁可剁掉我的右手来替他赎回两个钟头的生命,好让我辱骂他一顿,发泄一下我心头之恨。这恶贼嗜血成性,杀害了约克和未成年的鲁特兰还不能解渴,我倒是愿意用我砍掉右手淌出的血来堵他的嘴。 
华列克  说得对,不过他是死啦;把这奸贼的头斩下来挂在悬挂你父亲首级的地方。现在我们可以耀武扬威地向伦敦进军,在那里扶保主公做英国的王上,举行加冕。我还要从伦敦折回,渡海到法国,去撮合波那郡主做你的王后,借此可把两国结合起来。一旦有了法国作为你的友邦,你就无须担心那瓦解了的敌人死灰复燃了。这些叛贼们固然不足成为大害,但他们随时的骚扰也不可不防。我先去参加你的加冕大典,然后我就前往布列塔尼渡海,说合这门亲事,不知主公意下如何? 
爱德华  华列克爱卿,你怎么说就怎么办,我的王位完全靠你扶持。如果你不出主意,或是没有你的同意,我决不轻举妄动。理查,我封你为葛罗斯特公爵;乔治,我封你为克莱伦斯公爵。华列克可以和我本人一样有全权处理一切,爱怎么办就怎么办。 
理查  让我当克莱伦斯公爵,把葛罗斯特公爵让给乔治去当,因为葛罗斯特这个封号向来是不吉利的。 
华列克  嘿,别说呆话啦。理查,你就做葛罗斯特公爵好了。现在向伦敦进发,去享受我们的荣华。(同下。) 

 

第三幕

--------------------------------------------------------------------------------
1q1
第一场 英国北部某处围场
      两护林人手执弓弩上。 
护林人甲  我们躲在这茂密的树丛下面,一会儿就有鹿群在这片空地上走过。我们在隐处瞄准,挑一只最肥壮的干掉它。 
护林人乙  我到山上去守着,我们可以从两个方向发射。 
护林人甲  那样不行。你的弓弦一响,鹿受了惊,我就射不中了。让我们两人都呆在这里,这样射起来最有把握。如果你呆得不耐烦,我可以把前天我在这里遇到的事情讲给你听。 
护林人乙  有人来了,快别动,等他走过去再说。 
      亨利王改装手执祈祷书上。 
亨利王  我怀念故国,从苏格兰悄悄地回来,用渴望的目光饱看一下自己的国土。呀,错了,哈利呀,哈利,这不是你自己的国土了。你的王位已被人家占据,你的皇杖已被人家夺走,涂在你身上的香油已经洗掉了。没有人再匍匐在你面前尊你为凯撒了,没有人再向你求情讨赏,没有人再向你申冤告状了。我自顾不暇,哪里还有好处给别人? 
护林人甲  嗨,这一只鹿的鹿皮可真值钱哪。那人是退位的国王,我们去抓住他。 
亨利王  厄运呵,我甘心对你逆来顺受,哲人们说这是应付逆境最聪明的办法。 
护林人乙  干吗不动手?我们去抓他。 
护林人甲  等一等,听他还说些什么。 
亨利王  我的御妻和皇儿都到法兰西求救去了。我听说,那有权有势的华列克也到法兰西替爱德华向法王的姨妹求婚去了。如果消息确实,那么御妻和皇儿就不会有成功之望了。那华列克是个能说会道的人,法王路易听他说得头头是道,一定很快就会相信他的话。至于玛格莱特,她只能用她悲惨的处境来打动他。她的呜咽可以攻进他的胸腔,她的眼泪可以钻进铁石的心肠。老虎听到她的悲啼也会发出善心,暴君听到她的哭诉,看到她的泪水,也会于心不忍。然而,她毕竟是去求情的,而华列克却是去送礼的;在路易的左边,玛格莱特替亨利搬兵求救,在路易的右边,华列克替爱德华撮合做媒;她哭哭啼啼诉说亨利被逼退位,他却笑逐颜开夸耀爱德华身登大宝。这样一来,我那可怜的女人心里一酸,就说不下去了,而华列克却滔滔不绝地夸耀他的头衔,掩饰他的错误,列举许多强有力的理由,终于说服法王拒绝玛格莱特的请求,许下他姨妹的婚姻,还用其他的援助来加强爱德华王的地位。唉,玛格莱特呀,事情一定是这样;而你呢,可怜的人儿呵,你去的时候本就无依无靠,到了那里又要被抛在一边! 
护林人乙  喂,你这人嘴里什么王呀后呀的,你是什么人? 
亨利王  我的身分比我现在的外表略高一些,比我生来的地位略矮一些,至少该说我是一个人,总不至于连人也不算吧。人人都能谈论国王,我为什么不可以? 
护林人乙  不错,可是听你说话的口气,好像你自己曾做过国王,对吧? 
亨利王  嗯,我确是一个国王,那就是说,我在精神上是个国王,其实那也很够了。 
护林人乙  你说你是国王,你的王冠在哪里? 
亨利王  我的王冠不戴在头上,是藏在心里。我的王冠不镶珠宝,肉眼看不见它;我的王冠就是“听天由命”,这是许多国王享受不到的一顶王冠。 
护林人乙  很好,既然你是戴着听天由命的王冠的国王,那么我们就把这顶听天由命的王冠和你本人一齐带走,你一定是能够听天由命的了。老实说,我们知道你就是被爱德华王上废掉的国王,我们作为他的忠顺的臣民,要把你当作他的敌人加以逮捕。 
亨利王  你从未发过誓,从未背弃过誓言吗? 
护林人乙  没有,我从未背弃过向国王效忠的誓言,现在也不打算背誓。 
亨利王  那么,我当王上的时候,你是住在哪里的? 
护林人乙  住在本国,现在仍然住在本国。 
亨利王  我出世九个月就登基,我的上两代都是国王,你那时曾宣誓做我的忠实臣民。你说,你现在不是背了誓吗? 
护林人甲  这不是背誓,只有你当王上的时候,我们才是你的臣民。 



作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: