歌唱“人”[亚当]原先的违禁,那棵 禁树[知识树]的果子,品尝它就致命遭殃 给世人带来死亡和一起哀伤, 丧失伊甸园,直到更伟大一个“人”[耶稣] 使我们复原位,极乐福境失而复得, 歌唱吧,上天诗神,就在神秘的 何烈或西乃之巅您确曾启示 那牧羊人[摩西],他首先教导上帝的选民[以色列人], 当初层层星空和地球怎生 脱胎于混沌,或者您是否更接受 锡安山[在耶路撒冷],以及西罗亚溪水淙淙 流经上帝的殿旁,我从那里 祈求您帮助我大胆尝试的诗篇, 使它能扶摇直上,一举飞越 爱奥尼高峰,实现空前的雄图,
完成诗文中前无古人的创举。 主要是您,圣灵呀,您确乎更喜爱 一切神殿前那正直纯洁的心灵, 请教诲,因为您洞若观火;自始 在场,展雄健巨大的翅膀,在那 广漠无垠的深渊上鸽子般抱窝, 使它孕育成形:我心里有愚暗 请启迪;有不足请予提高和扶持; 以便攀登这伟大主题的峰巅 我可以维护恒古永存的天意, 向人证明上帝天道的正确性。 、请先说,堂堂天国,沉沉地狱 您尽收眼底,请心爱说,是什么原因 蛊惑先祖双亲[亚当、夏娃]那样幸福, 受上天这等宠爱,竟还背叛 他们的造物主,冒犯他的旨意, 守一项约束,本是世界的主人。 谁先引诱使他们渎神变节? 是那条阴险的蛇,正是他,施计谋, 由于仇恨和嫉妒的激励,欺骗 人类的母亲,曾几何时,自尊 使他被撵出天堂,连同所有 他那伙叛神,靠他们助威,妄想 自己论荣华在同辈出人头地, 他确信曾堪与至尊分庭抗礼, 只消他起来对垒;野心勃勃, 冒犯上帝的宝座和君王般大权, 掀起天堂渎神战,一场搏斗, 结果徒劳无功。全能的至尊 从太空扔他个头冲下,满身烟火, 面临可怕的焚毁,“扑通”一声 直落无底深渊,那儿去停驻, 铁索锒铛,幽囚在烈火牢狱, 那就是胆敢向全能者问鼎的下场。 方那掉落的空间按人间昼夜计算 正好是九重,他和狰狞的同伙 败北而倒伏,翻滚在火红的深渊, 纵不死也狼狈不堪。但是劫数 更让他愤愤不平,如今一想到 幸福一去不复返,痛苦却长存, 他心头苦不堪言;他凄然环顾, 两眼透露出莫大的哀戚和沮丧, 更兼高傲又刚愎,憎恨不已。 同时间天使极目远眺,但见 景象阴郁,满眼尽莽莽苍苍: 阴森森一座地牢,四周熊熊 烈火,像个大熔炉;可是这火焰 有焰无光,黑漆漆仅依稀可辨, 只足以窥见哀伤凄凉的情景, 悲惨的境地,暗影憧憧,那儿 和平、安谧从来不驻足,希望 临万物,从来不光临,无尽痛楚 依然交加,烈火的洪流,添加 不断燃烧的硫磺,永无穷尽。 这样的处所上帝天公地道 准备好款待叛神,监牢就圈定 在外层黑暗处,给他们划定的限界, 远离上帝和天堂的光明,距离 正好是中心到太极的整整三倍。 这地方与他们坠落处真天悬地隔! 那儿他坠落的同伙狼狈不堪 受着狂暴烈火的汹涌翻卷, 他马上认辨出身旁颠簸起伏着 一位权力逊一筹,罪恶次一等, 许久以后闻名于巴基斯坦, 名叫别西卜的。对他,那恶魔元凶, 当时在天国叫撒旦,豪言壮语 冲破可怖的沉寂,就这样开腔: [“您,竟是他——多深的沉沦!多大的 变化,往昔在福泽广被的境地 您周身焕发超凡的光辉,远胜 万千辉煌的同辈——竟是他,结同盟, 联同心,切磋琢磨,甘苦与共 同患难,辉煌灿烂伟大壮举中 您我曾提携,如今又苦难功尝 同遭殃,您瞧,我们从何等高天 坠落进何等深渊,用雷霆他显得 这般高强,在此以前谁晓得 这武器竟如此凶猛?但不因这武器, 也不管强大胜利者盛怒之下 能另施淫威,我就悔改,变初衷, 虽外表光辉有改变,思想坚定, 功勋遭贬损引起极度的羞辱 激励我与最高权力者奋力抗衡, 率领无数精灵坚甲利兵的 队伍进行那场猛烈的斗争, 他们敢藐视统治,选我当领袖, 摆阵势硬碰硬旗鼓相当绝雌雄, 在天堂原野上直打个胜负难分, 震撼他宝座。战场失利算什么? 还没有全丧失;不可征服的意志, 报仇的心计,永不熄灭的憎恨, 还有那决不投降屈服的勇气: 不可征服的,此外还有什么? 那降服的荣誉,他发火或动武都休想 我身上巧取豪夺。卑躬屈膝, 低头哈腰求恩宠,拜倒他权力下, 那可真下贱,无耻下流比这次 贬低更等而下之,因为不久前 我振臂他还吓破胆,对统治帝国 丧失信心;既然凭天数,神力, 神能、纯净质素断不能消损, 既然经这次伟大的战事, 论武器不逊色,论预见大有增益, 我们更可以怀必胜的信念,决心 用武力或计谋,掀战争,无止无休, 对我们头号敌人永不妥协, 他如今胜利了,兴高采烈很得意, 寡头统治,在天国施行暴政。” 大天使鼓舌如簧,纵然痛苦, 却吹牛,大嗓门,可是苦于绝望。 [撒旦]脑袋高耸波涛之上,双眼 如铜铃,炯炯闪炬光,身躯四肢 匐伏火海上伸展得颀长宽广, 黑压压晃荡一大片,庞然大物。
他,偶尔在挪威海上安眠, 困顿中摸黑前进的扁舟舵手, 如海员们说的,认为是岛屿,常常 在他鳞甲上抛上锚儿来歇足, 停泊他身旁下风处,这时候黑夜 笼罩海洋,晨曦竟姗姗来迟。
他立即腾空而起,身躯魁伟 冲离海面,左右两侧的火焰 被挡了回去,斜吐火舌,滚滚 巨涛,中间留下个骇人的空谷。 然后他展翅翱翔,直上高空, 浮游在昏暗的大气上,连那空气 也感到沉甸甸不同一般…… ……神灵们只要高兴, 化男作女,雌雄同体都随意; 素质纯净极柔和,且又极轻盈, 既不用关节四肢来联结定形, 也不靠松脆骨力来维持支撑; 又不像肉体般累赘,却可以随意 成形,或舒展,或凝缩,或透明,或朦胧 意向多缥缈他们也全能执行, 工作是爱是憎都可以完成。
活力布及全身,不像人脆弱, 活力只在于内脏,心、头,肝或肾, 除非绝灭便不能归于死亡; 他们液体般组织也不受致命 创伤,正如流动的空气一样: 他们活着全是心,全是头,全是眼, 全是耳,全有才智和感觉;还可以 随意生四肢,擅取颜色、形状 大小,是浓缩,是稀释,全随心所欲。 刹那间一座巍峨的建筑平地 蒸腾而起,云雾缭绕,有悠扬 交响乐之声,还有悦耳的嗓音, 建造得宛若神殿,半露的圆柱 伟岸挺立,多里斯楹柱横搭 雕金楣梁;那儿触目处尽是 飞檐、墙饰,有浮塑精雕细刻, 屋顶也镂金错彩……
……缥缈的精灵形体庞大 收缩成最小的模样,虽然仍难以 计数,但绰绰有余都进入这地狱 皇朝的大厅。但是厅内幽深处, 体躯大小和原身一模一样, 显赫的六翼天使以及叽噜啵, 坐在一起正开着秘密会议, 一千个半神人金黄色座椅上 拥挤不堪。接着,短时间肃静 无声后,行礼如仪,大会开始。 “我[撒旦]虽然理所当然,应天顺理, 首先成为领袖,其次,自由 选择,再考虑其他的,论计谋,论战斗, 也已看中功勋,而此番挫折 到目前起码已复元,更大大有助于 建立我稳固、无可妒忌的宝座, 这大家都衷心同意。在天堂显爵 带来幸福过人的气派,会引起 各个下属的妒羡,但是在这儿 谁羡慕最高位,首当其冲,出头 椽子,雷击者的鹄的,正好做挡箭牌, 庇护你们,必然最多地分担 无尽的痛苦?因而这里无可 争权夺利,也就不会因倾轧 而滋生纷争;因为无疑都不愿 在地狱争先,目前痛苦份儿 不多的,谁又愿野心勃勃更贪得 无厌,于是便有这样的好处, 搞联合,信念坚定,和衷共济 远胜在天国,我们如今回去 要求我们往昔正当的权利, 何止仅兴旺昌盛而已,准会 飞黄腾达;有什么最妥善办法, 是公开战争,还是暗中施计谋; 如今来讨论,谁有高见,请发言。”
“我[摩洛]主张公开作战:搞诡计,我比较 没经验,不敢夸口,谁想搞就搞, 或只等必要时再搞,可不是现在。 难道他们坐下来策划,其余的 千百万竟枕戈待旦,望穿秋水, 等号令起飞,在这儿恋恋不舍地 坐着当天国难民……
他凭运数支撑的宝座虽然不可即, 不断袭击也搅它个惴惴不安, 这,虽不是胜利,可也是报复。” “所以战争,公开或秘密的,都一样 我[彼列]不敢苟同;有什么能强迫或诈唬 他[上帝]的,或谁能欺骗他思想,他双眼 一瞥便能明察秋毫?从天堂高处 看清我们徒然的方案在耻笑, 并非更强大能抵御我们的力量, 是智慧能挫败我们的阴谋诡计。
“……[玛门]宁愿自食 其力谋取幸福,凭自己的本领 过自己的生活,虽在这茫茫的幽僻处, 却自由,无需对谁述职,宁可 辛勤而自由,不求做奴隶而显赫,
……这荒凉的土壤 不乏埋葬的珠光宝气,有金银, 我们也不缺技艺,在这儿可大展 宏图——天国岂能显得更辉煌?”
“[别西卜](如果天国往昔预言的传说 没有错)另一个世界某种叫人的 新族类幸福的居地这时候该已经 创造好,他们跟我们相仿佛,虽然 力量和显贵逊一筹,但是更受 天上统治者的宠爱;因而就向 众神宣布他的意愿,还起誓 作保证,使整个天国为之震颤。 让我们脑筋全往那儿动一动, 三道三重门,三重铜门,三重 铁门,三重却是坚硬的岩石, 固若金汤,四周还围着烈火, 竟然还烧个没完,门前两侧 各坐着模样狰狞可怕的怪物。 一个腰以上看来像美艳的娇娘, 下身却一折折巨鳞,腥臭难闻, 颀长庞大,似蛇尾长着毒钩, 一蜇便致命,腹部四周围绕着 一群狱犬,狺狺狂吠不止休, 张刻耳柏洛斯般巨口,咆哮如雷, 骇人听闻,但只要一听有喧哗声 侵扰,它们又会爬进娘胎里, 蜷曲着作窝,但仍在里边嚎叫, 躲藏不见影。
“突然间一阵剧痛令你[撒旦]大吃 一惊,你双眼蒙胧,一片漆黑中 头晕目眩,你脑袋浓烟骤起 向外冒火星,直到左侧大靠口 模样像煞是你,容貌光灿灿, 闪耀天仙般艳丽,戎装女神 我蹦出你的脑袋来,天国群众 全诧异万分,起初见了怕,退避 惟恐不及,叫我“罪恶”,我生相 奇形怪状,但是慢慢熟悉了 我阿谀奉承,因妩媚迷人,取得 最反感者倾心,主要是你,我身上总全盘 见出你自己完美无缺的形象, 因而钟情迷恋,你寻欢作乐 与我偷私情,致使我下身怀孕 日见沉重。 |