……[夏娃]手里 拿一枝极可爱的果子,鲜嫩似开颜 刚摘下,还散发着仙品馥郁的浓香。 她匆匆向他走回来,满面歉意 便是开场白,接着就表示道歉, 信口编了些应付的话语,这样说: “亚当,我耽搁了,你,不觉得奇怪? 我可想你啦,不见你我真度日 如年,爱情的烦恼迄今以前 没体会,但愿下不为例……
……那蛇可聪明, 不像我们受拘束,也无所谓不顺从, 已经吃了这果子,还没如我们 给吓唬地遭受死亡,却从此以后 获得了人类的语言和人类的意识, 推理能力强,叫人惊异,就这样 令人信服地说服了我,所以我 也已经吃了,而且也已经发现 相应的效果,开扩了我原先模糊的 眼界,舒展了精神,宽广了心胸, 渐渐成长为神灵;主要为的你 我才企求,没有你我可不屑为。
……你不吃,参差不齐, 我们会分离,那时候我为你抛却 神性,为时已晚,命运不许可。”
另一边,亚当一听说夏娃犯下 这致命的罪过,便立即惊慌失措, 呆若木鸡空伫立,恐惧的寒流 直钻心头,全身骨节散了架; 松弛无力的手上脱落给夏娃 编扎的花圈,凋谢的玫瑰花撒一地
“神圣,超人,善良,可爱,又亲密! 你怎么堕落呀!怎么突然堕落呀! 毁玉颜,落花容,这下子注定死亡!
决定当然是跟你[夏娃]生死与共;
自然的纽带牵着我,你是我肉中肉, 骨中骨,我,和你的命运将永远 不分离,有福同享,有祸同当。”
随意从手头枝上摘给他[亚当]那美妙 诱人的果子;他无所顾忌地吃了, 有违于他的良知,并非受欺骗, 而是愚蠢地拜倒在石榴裙下。 地球抖动起五脏六腑来,像又在 阵痛,大自然发出第二次呻吟; 天色惨淡,雷声隆隆,洒下 几滴伤心泪,哭致命的原罪终于 铸成……
一旦那害人非浅的果子的效力, 它振奋人使人精神飘飘然的幻觉 过了劲,内心深处中邪入魔的 力量如今已散尽,沉酣的睡眠, 产生不自然的气氛,羁留着自觉的 梦境,如今已无踪影,一下子他们 犹如从不安中惊醒,面面相觑, 马上发现眼睛怎生亮堂了, 心灵怎生反幽暗了。天真,那蒙住 他们使懵懂于丑恶的面纱已飘走了; 应有的信心,生来的正义感,和由之 而来的荣辱之心,显然已让位给 犯罪的耻辱:他遮身,但他的披挂 反欲盖弥彰……
这么围着,他们就以为羞耻 已部分遮住,但心神仍然不安宁, 他们坐下来哭泣,不仅泪如 雨下,内心还开始掀起更糟的 狂烈风暴:狂热、愤怒、憎恨、 不信、狐疑、争论,搅扰得他们 伤心透顶,原先安宁、静谧的 心境,如今七上八下不平静; 因为知性统治不顺手,意志 不听她的手,两者如今都屈服于 肉欲,它彻底篡夺理智至高 无上的地位,取得左右一切的 力量……
“我知道你哪里回来,到过何处。 梦睡中也有上帝,他好心送来的 梦境提示了某种伟大的预言性的 好事,因为我悲伤,又心头痛苦, 因困倦而酣眠了。但是现在请带路; 在我没一点踌躇;跟你去等于 呆在这儿;没有你,这儿呆着 等于抑郁而走向死亡;你对我 是天下的万物,你是我一切的归宿, 你因我任性的罪过给放逐出这儿。 但是我从这儿却带走这可靠的 进一步的慰藉:一切虽因我而丧失, 我不胜荣幸地却蒙受这样的恩宠, 我将生神许诺的后裔来挽回一切。” 我们的母亲夏娃这样说,亚当 听了很高兴,但不答腔,因为现在 那天使站得太近,而基路伯们锦衣 盛装从那座山列队来到他们 指定的地点;在那地面上滑翔 犹如流星,像一阵晚间的雾气 从水面升起,滑翔在沼泽之上, 迅速地紧跟在那回家而去的劳动者的 脚跟后面。在队伍前面的高处, 那挥动着的上帝的飞剑闪闪发光, 亮得像一颗彗星;它以炙热 和利比亚焦灼的空气那样的蒸汽, 开始烘烤那温和的地域;因此 那急匆匆的天使一手一个搀扶着 我们恋恋不舍的父母,领他们径直 向东门而去,尽快地走下山崖 去到那平伏着的原野;接着就隐去了。 他们一回首,刚才是他们幸福 驻地的乐园的东侧尽收眼帘, 上面舞动着闪耀的飞剑;那大门 则拥挤着狰狞的怪脸和火红的兵器。 他们自然落了泪,但很快就擦去: 世界全摆在眼前,他们要选择 安身的地方,神意是他们的向导。 他们手携手,以踯躅而缓慢的步伐 通过伊甸园走向孤寂的征途。 END
诱惑者企图既失败,便心神慌乱, 竚立多时,也不能找出辩解, 因他的诡计被发现,他的伎俩 屡次不得逞,而他的如簧之舌 发出的巧言,虽也曾迷惑过夏娃 如今却显得无用。但夏娃是夏娃, 这个人却比他高强万分;他自欺, 卤莽,事前也不会好好计量 他的对手和他自己的气力。 但是,就象个一向被大家公认的 狡黠的人物,在意料不到的地方 一旦失算,他为了名誉,为泄愤, 要继续进袭那继续击败他的人, 他决不认输,虽然会越增加耻辱; 或如群蝇在葡萄熟了的时候, 飞集在榨酒机流泻甜浆的地方, 它们不断被驱散,却不断飞还; 或如巨涛向坚实的岩岸撞击, 纵然飞花碎玉,只剩下泡沫, 却继续冲撞(这真是无益的战斗!) 撒旦也就是这样:尽管他遭到 不断的反击,并羞得闭口无言, 却还不认输,还要坚持他这 无益的企图,虽已无半点希望。 他把我们的救主立即带到了 高山西面,从那里他能望见 另一个长长的却不很宽广的平原, 南面有海水涤荡,北方却有 一条同样长度的山岭作屏障, 防护着地上果树和居民住宅, 使不受北风的侵害;从这山岭中 分出清流一曲,在河水两岸 巍然屹立着一个帝国的京都, 就在这里的七座小山的顶巅, 有崇高堡垒和神庙,有富丽宫殿, 回廊,戏院,浴场和水道桥梁, 也有雕象,纪念碑,拱形凯旋门, 园囿和茂林——这一切都呈献在眼前, 虽然这中间还隔着峻岭高山—— 撒旦利用了什么离奇幻术 或光学技巧把景物反映到空间, 或利用什么望远镜,确值得称羡。 于是破除了沉寂,诱惑者发言: “你所看见的城市,不难想象, 正是伟大光辉的罗马;论声名, 它是万国之王,论财宝,富不可当 (虽都是掠夺万国的)。你看那里是 加比托神庙;它凌越其他建筑, 耸立于塔比悬崖,那不可攻破的 坚实堡垒;那里是巴拉丁山, 山上面便是皇宫,看,范围广阔, 建筑崇宏,真是豪华的工程, 还有那远看着金碧辉煌的雉堞 和角楼,台地,闪烁发光的塔尖。 我把这灵巧的放大镜已对好光圈, 因而你看到许多处建筑的内部, 豪华富丽,简直象神仙的洞府; 你看那里里外外,柱石,屋顶, 著名的匠人的巧手在硬杉,云石, 象牙和黄金上面雕镂的细工。 你用眼再张望一下那城门附近, 你看那里熙来攘往的人群: 那里有各个省区的执政官和总督, 匆匆地来去,穿着华贵的衣裳; 有法官,手执权力的标志——束杆; 还有大大小小的马队兵团; 还有来自遥远地区的使节, 着样式不同的服装,在通往埃皮 或是埃米里大道上;还有来自 更远的南方,如日影双照的塞尼, 或如米洛易,那尼罗河上的岛屿, 或来自偏西的黑木尔海岸的包卡斯; 或来自亚洲王国(包括巴西亚, 印度与黄金之国)切索奈斯的, 和印度最远的岛屿,搭披洛奔的; 看他们面目黝黑,缠白丝头巾; 有来自加利亚,加太斯,西方的不列颠, 日尔曼,塞西亚,与在多多瑙河北方 多里克湖水之滨的撒玛利亚的。 这些国家现在都向罗马, 向罗马大帝称臣;他统御寰宇, 领域广阔,国富兵强无敌, 又兼礼仪降盛,文武昌明, 而声誉久著,所以你自然会看重它, 而放弃巴西亚。除去这两个大国外, 其余的都被些边远的小国所占有, 都是些蛮野民族,也不值一顾了; 我给你看过了这些,就等于看过 世上一切帝国与一切荣华。 这位皇帝并没有子嗣,他如今 老而好色,遂从罗马京都 退居加披里——那加卜尼亚海岸边 防御坚固的小岛;他的目的 不过是隐蔽地贪图声色的欢乐; 同时把国家大事完全交给 奸佞的大臣,虽然他也在猜忌他: 他真是众人之所恶,也深恶众人了。 你既然赋有这样高贵的品质, 一旦到这里,显示你的德行, 便容易把这丑类赶下宝座 (现已污秽得象猪窝!)并取而代之 好解放这一度曾取得胜利的民族! 在我的帮助下,你能够办到这一切; 这王权已归我,我就有权转赠你。 因而你要把眼光放大到全世界; 要有最高的目标;目标不高远, 你不会登上大卫的宝座,更不会 坐得长久,无论预言怎样说。” 神之子却毫不动摇地向他回答: “象这样宏伟的规模与豪华的景象, 虽不愧为天下的壮观,却也和 你先前带我看到的武威一样, 迷惑不了我的眼,何况我的心! 虽然为引诱这饥渴交并的我来说, 你还当讲饼他们的佳肴华筵 都怎样摆在香橼的和西洋石桌面 (因为我也听说或读到了这些), 讲他们宴饮的美洒怎样来自 塞西亚,加尔斯,费勒恩,齐奥斯,克莱特; 和他们用什么黄金、晶石和古磁, 嵌什么珠玉的酒杯。你还给我看 那远近来朝的各国使节!这能算 什么荣耀,也不过无聊呆坐, 听取些空洞的颂扬,假话与阿谀! 还不是空费时间!你又讲到 征服那个皇帝是如何容易, 如何光荣!你说要我赶走 那荒淫怪物:但我同时也赶走 那使他堕落成怪物的恶魔如何? 让他的折磨者,良心,发现他去吧! 我不是为他而来,也不为解放 这个曾一度胜利的民族;因他们 到如今已卑鄙、下作,该受到奴役—— 他们原是正直、温和、俭朴, 而善于争战的,但却不善于统治 称臣的藩属,他们贪婪无度, 把各省劫掠得一空;初因胜利—— 那助长骄矜的坏东西——而野心勃勃; 继因习于兽斗和人与兽斗的 野蛮娱乐而变得残酷无情; 终因富有而奢侈,而日益贪婪, 因终日留连剧场而志气消磨。 哪个人,要大智大勇,肯前去解放 这些甘作奴隶的堕落的人民? 谁能解放自甘堕落的奴隶? 让我告诉你,在我登大卫宝座 那一天到来,那形势就好象一棵树, 枝荣叶茂,一直可荫盖全世界, 或似一块巨石,它一定会把 普天之下的王国扫得粉碎, 而且我的国祚是万古千秋的。 我自然有办法做到这;是什么办法 你现在还不忙知道,我也无须说。” |