雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

裘力斯·凯撒(16)


凯歇斯  居然会有这样的一天吗? 
勃鲁托斯  你说你是一个比我更好的军人;很好,你拿事实来证明你的夸口吧,那会使我十分高兴的。拿我自己来说,我很愿意向高贵的人学习呢。 
凯歇斯  你在各方面侮辱我;你侮辱我,勃鲁托斯。我说我是一个经验比你丰富的军人,并没有说我是一个比你更好的军人;难道我说过“更好”这两个字吗? 
勃鲁托斯  我不管你有没有说过。 
凯歇斯  凯撒活在世上的时候,他也不敢这样激怒我。 
勃鲁托斯  闭嘴,闭嘴!你也不敢这样挑惹他。 
凯歇斯  我不敢! 
勃鲁托斯  你不敢。 
凯歇斯  什么!不敢挑惹他! 
勃鲁托斯  你不敢挑惹他。 
凯歇斯  不要太自恃你我的交情;我也许会做出一些将会使我后悔的事情来的。 
勃鲁托斯  你已经做了你应该后悔的事。凯歇斯,凭你怎样恐吓,我都不怕;因为正直的居心便是我的有力的护身符,你那些无聊的恐吓,就像一阵微风吹过,引不起我的注意。我曾经差人来向你告借几个钱,你没有答应我;因为我不能用卑鄙的手段搜括金钱;凭着上天发誓,我宁愿剖出我的心来,把我一滴滴的血熔成钱币,也不愿从农人粗硬的手里辗转榨取他们污臭的锱铢。为了分发军队的粮饷,我差人来向你借钱,你却拒绝了我;凯歇斯可以有这样的行为吗?我会不会给卡厄斯·凯歇斯这样的答复?玛克斯·勃鲁托斯要是也会变得这样吝啬,锁住他的鄙贱的银箱,不让他的朋友们染指,那么神啊,用你们的雷火把他殛得粉碎吧! 
凯歇斯  我没有拒绝你。 
勃鲁托斯  你拒绝我的。 
凯歇斯  我没有,传回我的答复的那家伙是个傻瓜。勃鲁托斯把我的心都劈碎了。一个朋友应当原谅他朋友的过失,可是勃鲁托斯却把我的过失格外夸大。 
勃鲁托斯  我没有,是你自己对不起我。 
凯歇斯  你不喜欢我。 
勃鲁托斯  我不喜欢你的错误。 
凯歇斯  一个朋友的眼睛决不会注意到这种错误。 
勃鲁托斯  在一个佞人的眼中,即使有像俄林波斯山峰一样高大的错误,也会视而不见。 
凯歇斯  来,安东尼,来,年轻的奥克泰维斯,你们向凯歇斯一个人复仇吧,因为凯歇斯已经厌倦于人世了:被所爱的人憎恨,被他的兄弟攻击,像一个奴隶似的受人呵斥,他的一切过失都被人注视记录,背诵得烂熟,作为当面揭发的罪状。啊!我可以从我的眼睛里哭出我的灵魂来。这是我的刀子,这儿是我的袒裸的胸膛,这里面藏着一颗比财神普路托斯的宝矿更富有、比黄金更贵重的心;要是你是一个罗马人,请把它挖出来吧,我拒绝给你金钱,却愿意把我的心献给你。就像你向凯撒行刺一样把我刺死了吧,因为我知道,即使在你最恨他的时候,你也爱他远胜于爱凯歇斯。 
勃鲁托斯  插好你的刀子。你高兴发怒就发怒吧,高兴怎么干就怎么干吧。啊,凯歇斯!你的伙伴是一头羔羊,愤怒在他的身上,就像燧石里的火星一样,受到重大的打击,也会发出闪烁的光芒,可是一转瞬间就已经冷下去了。 
凯歇斯  难道凯歇斯的伤心烦恼,只给他的勃鲁托斯作为笑料吗? 
勃鲁托斯  我说那句话的时候,我自己也是脾气太坏。 
凯歇斯  你也这样承认吗?把你的手给我。 
勃鲁托斯  我连我的心也一起给你。 
凯歇斯  啊,勃鲁托斯! 
勃鲁托斯  什么事? 
凯歇斯  我的母亲给了我这副暴躁的脾气,使我常常忘记我自己,看在我们友谊的情分上,你能够原谅我吗? 
勃鲁托斯  是的,我原谅你;从此以后,要是你有时候跟你的勃鲁托斯过分认真,他会当作是你母亲在那儿发脾气,一切都不介意。(内喧声。) 
诗人  (在内)让我进去瞧瞧两位将军;他们彼此之间有些争执,不应该让他们两人在一起。 
路西律斯  (在内)你不能进去。 
诗人  (在内)除了死,什么都不能阻止我。 
      诗人上,路西律斯、泰提涅斯及路歇斯随后。 
凯歇斯  怎么!什么事? 
诗人  呸,你们这些将军们!你们是什么意思?你们应该相亲相爱,做两个要好的朋友;我的话不会有错,我比你们谁都活得长久。 
凯歇斯  哈哈!这个玩世的诗人吟的诗句多臭! 
勃鲁托斯  滚出去,放肆的家伙,去! 
凯歇斯  不要生他的气,勃鲁托斯;这是他的习惯。 
勃鲁托斯  谁叫他胡说八道。在这样战争的年代,要这些胡诌几句歪诗的傻瓜们做什么用?滚开,家伙! 
凯歇斯  去,去!出去!(诗人下。) 
勃鲁托斯  路西律斯,泰提涅斯,传令各将领,叫他们今晚准备把队伍安营。 
凯歇斯  你们传过了令,就带梅萨拉一起回来。(路西律斯,泰提涅斯同下。) 
勃鲁托斯  路歇斯,倒一杯酒来!(路歇斯下。) 
凯歇斯  我没有想到你会这样动怒。 
勃鲁托斯  啊,凯歇斯!我心里有许多烦恼。 
凯歇斯  要是你让偶然的不幸把你困扰,那么你自己的哲学对你就毫无用处了。 
勃鲁托斯  谁也不比我更能忍受悲哀;鲍西娅已经死了。 
凯歇斯  什么!鲍西娅! 
勃鲁托斯  她死了。 
凯歇斯  我刚才跟你这样吵嘴,你居然没有把我杀死,真是侥幸!唉,难堪的、痛心的损失!害什么病死的? 
勃鲁托斯  她因为舍不得跟我远别,又听到了奥克泰维斯和玛克·安东尼的势力这样强大的消息,变得心神狂乱,乘着仆人不在的时候,把火吞了下去。 
凯歇斯  就是这样死了吗? 
勃鲁托斯  就是这样死了。 
凯歇斯  永生的神啊! 
      路歇斯持酒及烛重上。 


作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: