雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

裘力斯·凯撒(13)


市民甲  我想他的话说得很有道理。 
市民乙  仔细想起来,凯撒是有点儿死得冤枉。 
市民丙  列位,他死得冤枉吗?我怕换了一个人来,比他还不如哩。 
市民丁  你们听见他的话吗?他不愿接受王冠;所以他的确一点没有野心。 
市民甲  要是果然如此,有几个人将要付重大的代价。 
市民乙  可怜的人!他的眼睛哭得像火一般红。 
市民丙  在罗马没有比安东尼更高贵的人了。 
市民丁  现在听看;他又开始说话了。 
安东尼  就在昨天,凯撒的一句话可以抵御整个的世界;现在他躺在那儿,没有一个卑贱的人向他致敬。啊,诸君!要是我有意想要激动你们的心灵,引起一场叛乱,那我就要对不起勃鲁托斯,对不起凯歇斯;你们大家知道,他们都是正人君子。我不愿干对不起他们的事;我宁愿对不起死人,对不起我自己,对不起你们,却不愿对不起这些正人君子。可是这儿有一张羊皮纸,上面盖着凯撒的印章;那是我在他的卧室里找到的一张遗嘱。只要让民众一听到这张遗瞩上的话——原谅我,我现在还不想把它宣读——他们就会去吻凯撒尸体上的伤口,用手巾去蘸他神圣的血,还要乞讨他的一根头发回去作纪念,当他们临死的时候,将要在他们的遗嘱上郑重提起,作为传给后嗣的一项贵重的遗产。 
市民丁  我们要听那遗嘱;读出来,玛克·安东尼。 
众市民  遗嘱,遗嘱!我们要听凯撒的遗嘱。 
安东尼  耐心吧,善良的朋友们;我不能读给你们听。你们不应该知道凯撒多么爱你们。你们不是木头,你们不是石块,你们是人;既然是人,听见了凯撒的遗嘱,一定会激起你们心中的火焰,一定会使你们发疯。你们还是不要知道你们是他的后嗣;要是你们知道了,啊!那将会引起一场什么乱子来呢? 
市民丁  读那遗嘱!我们要听,安东尼;你必须把那遗嘱读给我们听,那凯撒的遗嘱。 
安东尼  你们不能忍耐一些吗?你们不能等一会儿吗?是我一时失口告诉了你们这件事。我怕我对不起那些用刀子杀死凯撒的正人君子;我怕我对不起他们。 
市民丁  他们是叛徒;什么正人君子! 
众市民  遗嘱!遗嘱! 
市民乙  他们是恶人、凶手。遗瞩!读那遗嘱! 
安东尼  那么你们一定要逼迫我读那遗嘱吗?好,那么你们大家环绕在凯撒尸体的周围,让我给你们看看那写下这遗嘱的人。我可以下来吗?你们允许我吗? 
众市民  下来。 
市民乙  下来。(安东尼下坛。) 
市民丙  我们允许你。 
市民丁  大家站成一个圆圈。 
市民甲  不要挨着棺材站着;不要挨着尸体站着。 
市民乙  留出一些地位给安东尼,最尊贵的安东尼。 
安东尼  不,不要挨得我这样紧;站得远一些。 
众市民  退后!让出地位来!退后去! 
安东尼  要是你们有眼泪,现在准备流起来吧。你们都认识这件外套;我记得凯撒第一次穿上它,是在一个夏天的晚上,在他的营帐里,就在他征服纳维人的那一天。瞧!凯歇斯的刀子是从这地方穿过的;瞧那狠心的凯斯卡割开了一道多深的裂口;他所深爱的勃鲁托斯就从这儿刺了一刀进去,当他拔出他那万恶的武器的时候,瞧凯撒的血是怎样汩汩不断地跟着它出来,好像急于涌到外面来,想要知道究竟是不是勃鲁托斯下这样无情的毒手;因为你们知道,勃鲁托斯是凯撒心目中的天使。神啊,请你们判断判断凯撒是多么爱他!这是最无情的一击,因为当尊贵的凯撒看见他行刺的时候,负心,这一柄比叛徒的武器更锋锐的利剑,就一直刺进了他的心脏,那时候他的伟大的心就碎裂了;他的脸给他的外套蒙着,他的血不停地流着,就在庞贝像座之下,伟大的凯撒倒下了。啊!那是一个多么惊人的殒落,我的同胞们;我、你们,我们大家都随着他一起倒下,残酷的叛逆却在我们头上耀武扬威。啊!现在你们流起眼泪来了,我看见你们已经天良发现;这些是真诚的泪滴。善良的人们,怎么!你们只看见我们凯撒衣服上的伤痕,就哭起来了吗?瞧这儿,这才是他自己,你们看,给叛徒们伤害到这个样子。 
市民甲  啊,伤心的景象! 
市民乙  啊,尊贵的凯撒! 
市民丙  啊,不幸的日子! 
市民丁  啊,叛徒!恶贼! 
市民甲  啊,最残忍的惨剧! 
市民乙  我们一定要复仇。 
众市民  复仇!——动手!——捉住他们!——烧!放火!——杀!——杀!不要让一个叛徒活命。 
安东尼  且慢,同胞们! 
市民甲  静下来!听尊贵的安东尼讲话。 
市民乙  我们要听他,我们要跟随他,我们要和他死在一起。 
安东尼  好朋友们,亲爱的朋友们,不要让我把你们煽起这样一场暴动的怒潮。干这件事的人都是正人君子;唉!我不知道他们有些什么私人的怨恨,使他们干出这种事来,可是他们都是聪明而正直的,一定有理由可以答复你们。朋友们,我不是来偷取你们的心;我不是一个像勃鲁托斯那样能言善辩的人;你们大家都知道我不过是一个老老实实、爱我的朋友的人;他们也知道这一点,所以才允许我为他公开说几句话。因为我既没有智慧,又没有口才,又没有本领,我也不会用行动或言语来激动人们的血性;我不过照我心里所想到的说出来;我只是把你们已经知道的事情向你们提醒,给你们看看亲爱的凯撒的伤口,可怜的、可怜的无言之口,让它们代替我说话。可是假如我是勃鲁托斯,而勃鲁托斯是安东尼,那么那个安东尼一定会激起你们的愤怒,让凯撒的每一处伤口里都长出一条舌头来,即使罗马的石块也将要大受感动,奋身而起,向叛徒们抗争了。 
众市民  我们要暴动! 
市民甲  我们要烧掉勃鲁托斯的房子! 
市民丙  那么去!来,捉那些奸贼们去! 
安东尼  听我说,同胞们,听我说。 


作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: