亨利五世(14)
时间:2021-04-01 作者:莎士比亚 点击:次
元帅 真的,太子,这是一匹十全十美的马。 皇太子 它是马中之王。它嘶鸣起来,就像是君王在发号施令,它的神容叫人肃然起敬。 奥尔良 一点不错,堂兄。 皇太子 一位诗人,要是他不能够从百灵鸟清晨起飞,到小羊儿晚上安眠,这中间找出千变万化的题材来把我那匹骏马赞美了又赞美,那么他的才情也是小得可怜了。要赞美我的骏马,那话头就像大海那样滔滔不绝。把沙漠里的一粒粒沙子全都变做一根根如簧之舌,而我那匹骏马还是能让它们赞美个没完没结。这一个主题呀,值得君王的推敲;也只有万王之王才能骑在它身上。至于说到世上的一般人——我们熟识的也好,陌生的也好——只有失魂落魄,对着它目瞪口呆的份儿。有一回我写过一首十四行诗来赞美它,是这样开的头:“大自然的奇迹啊!”…… 奥尔良 我听到过,有人给他的情妇写一首十四行诗,那开头一行就是这样写的。 皇太子 那就是他们在摹仿我为我那骏马所写下的诗篇了——因为我那匹马儿就是我的情妇呀。 奥尔良 你那“情妇”驮人的功夫可好着呢。 皇太子 很不错,这是对一个忠诚专一的好情妇的适当的赞美,这是她完美的德行。 元帅 不,昨天我仿佛看见你的情妇很泼辣地摇撼你的背脊呢。 皇太子 只怕你的情妇也是这样吧。 元帅 我的没上鞍子。 皇太子 喔,那她多半是匹给骑服了的老马;你骑上去就像一个爱尔兰小兵一样,脱去了你的灯笼裤,只穿着一条“短裤”。 元帅 你对于骑马这一道,倒是大有研究。 皇太子 那么记住我的话吧:有谁爱这样骑,而且骑了又骑、乐此不倦,准会一交跌在泥塘里。我宁可要我的马儿,不要情妇。 元帅 我倒喜欢拿我的情妇当做马儿。 皇太子 我告诉你吧,元帅,我那情妇头上可没有戴假发。 元帅 就算我的情妇是头母猪,我也能问心无愧,这样吹牛呀。 皇太子 “狗所吐出来的它转过来又吃,猪洗净了又回到泥里去打滚。”⒇什么东西到你手里都用得着。 元帅 可我究竟还没拿我的马儿当做我的情妇呀,也没有随便瞎扯上一些不相干的谵语。 朗菩尔 元帅阁下,我今夜在你帐里看到的盔甲,那上面嵌的是星星,还是许多太阳? 元帅 星星,大人。 皇太子 只怕明天免不了要掉落几颗吧。 元帅 可我的“天空”里还多的是星星。 皇太子 那倒是可能的,因为你身上的星星也实在太多了,还是少几颗来得体面些。 元帅 这就像你那匹爱马承受你重重叠叠的赞美一样,我看你要是少捧它几句,它奔跑起来不见得就减色了。 皇太子 要是我能把它应得的赞美都加在它身上,那就好啦!——难道天永远不亮了吗?我明天要驰骋那么一哩路——而且要拿一张张英国人的脸儿给我铺路! 元帅 我可决不愿意说这句话——只怕给这么许多脸瞧得没个容身之处!不过我希望这会儿是早晨了,因为我真想跟英国人去斗一场。 朗菩尔 谁来跟我掷一把骰子,拿二十个俘虏作赌注? 元帅 要赌俘虏,你先得拿自己的性命打赌。 皇太子 已经半夜啦;让我去武装起来。(下。) 奥尔良 皇太子一心盼着天亮呢。 朗菩尔 他一心盼着要去吃英国人呀。 元帅 我想他会把他杀死的都吃下去的吧。意谓他杀不了人。 奥尔良 拿我的太太的玉手起誓,他是个英武的王子。 元帅 拿她的脚起誓吧,那么她好把誓言一脚踩掉了。 奥尔良 在法兰西就算他最有干劲儿了。 元帅 “骑马”也是干劲儿,他以后也不会放过他的马儿的。 奥尔良 他从没干过害人的事,我听人这样说。 元帅 他明天也不会干。他会始终保持这个好名声。 奥尔良 我知道他很勇敢。 元帅 有一次,有一个比您更了解他的人也这么说过—— 奥尔良 他是谁? 元帅 呃,是他自己亲口对我说的,他还说就是让人家知道了,他也不在乎。 奥尔良 他又何必在乎呢,他的美德并不需要隐瞒啊。 元帅 说实话,大人,还是隐瞒一点儿的好!因为他那点勇敢,除了他的跟班之外,谁也没有看到过。他的勇敢就是一头猎鹰,把它的头罩一除去,它就要“不翼而飞”了。 奥尔良 真是“狗嘴里吐不出象牙来”。 元帅 我还敬你一句谚语:“自己的朋友,不好也说好。” 奥尔良 我愿意往下接一句:“平心而论,魔鬼也有魔鬼的长处。” 元帅 接得好!那么你的朋友就是魔鬼啦。听好这一句俗话:“魔鬼生个疮!” 奥尔良 搬俗话的本领算你比我强,因为“傻子献宝”——恨不得把大门都扛出来。 元帅 你的宝可已经献完啦。 奥尔良 你可不是今天第一次把家底全掏空了。 使者上。 使者 大元帅,英国军队离您的营帐只一千五百步了。 元帅 是谁测量这阵地的? 使者 葛朗伯莱爵爷。 元帅 一位英勇而经验丰富的将领。只恨这会儿不是白天!唉,可怜的英王亨利哪!他就不像我们这样一心只盼望着天亮。 奥尔良 这个英格兰的国王是个多么愚蠢可怜的家伙,他领了一批蠢家伙千里迢迢地赶来,只落得个走投无路! 元帅 要是英国人还识得好歹,他们早该逃跑了。 |