雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

太平广记·卷第一百七十三 俊辩一(2)

【译文】

荀慈明与汝南的袁少朗见面,袁少朗问颖川的名人,慈明先提到自己的弟兄。袁少朗感叹地说:"你只会照顾自己的亲属而已。"荀慈明回答说:"你非难我,根据什么理论?"袁少朗说:"正要问你谁是全国少有的人才,可你却先提到自己的弟兄,所以不满意你。荀慈明说:"昔日的祁奚,推荐继承自己职位的人,对内不回避自己的儿子,对外不漏掉自己的仇人,人们都认为他是一心为公。历史上周公姬旦还是周文王的儿子呢!诗歌不歌颂尧舜,反歌颂文王武王是为什么呢?先照顾推举自己的亲人,也是春秋以来提倡的道义。先统治平定天子脚下,才能去治理各个诸侯国。如果不能热爱自己的亲人,而只爱其他的人,不是也违背道德标准吗?"

----------------------------------------

曹植

魏文帝尝与陈思王植同辇出游,逢见两牛在墙间斗,一牛不如,坠井而死。诏令赋死牛诗,不得道是牛,亦不得云是井,不得言其斗,不得言其死,走马百步,令成四十言,步尽不成,加斩刑。子建策马而驰,既揽笔赋曰:"两肉齐道行,头上戴横骨。行至凼士头,峍起相唐突。二敌不俱刚,一肉卧土窟。非是力不如,盛意不得泄。"赋成,步犹未竟。重作三十言自愍诗云:"煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本自同根生,相煎何太急。"(出《世说》)

【译文】

魏文帝曹丕曾经和弟弟陈思王曹植一同出去游玩,看见两头牛在墙里斗架。一头牛斗不过对方,掉到井里摔死了。曹丕命令曹植,以死牛为题材作一首诗。但不许说"牛"字,也不许说"井"字,不许说"斗",也不许说"死"。马走一百步,必须作完一首四十个字的诗,如果一百步作不完,就杀头。曹植一边骑马往前跑,一边提笔写道:"两肉齐道行,头上戴横骨。行至凼土头。峍起相唐突。二敌不俱刚,一肉卧土窟。非是力不如。盛意不得泄。"诗作完了,还不到一百步。于是他又作了一首自己怜悯自己的三十个字的诗:"煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本是同根生,相煎何太急。"

----------------------------------------

诸葛恪

孙权暂巡狩武昌,语群臣曰:"在后好共辅导太子,太子有益,诸群厚赏,如其无益,必有重责。"张昭、薛综,并未能对。诸葛恪曰:今太子精微特达,比青盖来旋,太子圣睿之姿,必闻一知十,岂为诸臣虚当受赏。"孙权尝问恪,君何如丞相?恪曰:"臣胜之。"权曰:"丞相受遗辅政,国富刑清,虽伊尹格于皇天,周公光于四表,无以远过。且为君叔,何宜言胜之邪?"恪对曰:"实如陛下明诏,但至于仕于污君,甘于伪主,暗于天命,则不如臣从容清泰之朝,赞扬天下之君也。"权复问恪:"君何如步骘?"恪答曰:"臣不如之。"又问何如朱然?亦曰:"不如之。"又问何如陆逊?亦曰:"不如之。"权曰:君不如此三人,而言胜叔者何?恪曰:不敢欺陛下,小国之有君,不如诸夏之亡,是以胜也。(出《刘氏小说》)

【译文】

孙权临时巡视武昌,对众位大臣说:"以后你们要共同好好辅导太子。太子有进步,大家都有重赏,如果没有进步,众位都要受到责备。"张昭和薛综对答不上。诸葛恪说:"如今太子精明细心,出类拔萃。等到乘青篷车来到,太子聪明睿智,必然听到一就知道十,怎么能让大家无功受禄呢?"孙权曾经问诸葛恪说:"你能不能比得上丞相?"是问他能不能比得上诸葛亮。诸葛恪说:"我胜过他。"孙权说:"丞相受命辅佐处理政务,国家富足,刑法严明,民众安定。虽然昔日的伊尹遵循皇天的意旨,周公影响到四方极远的地方,也没有超过丞相多少,况且又是你叔叔,怎么可以说胜过他呢?"诸葛恪回答说:"事实确实如陛下您说的一样,但是如果投靠昏庸的君主,甘心为非法的君主服务,违背天命,则不如我从容地效忠清明安泰的朝廷,为天下赞扬的君主效力。"孙权又为诸葛恪说:"你能不能赶上步骘?"诸葛恪回答说:"我不如他。"又问能否比得上朱然,诸葛恪也说不如他。又问能否比得上陆逊,也回答不如他。孙权说:"你说不如这三个人,而说胜过你叔叔,这是为什么?诸葛恪说:"不敢欺骗陛下,小国虽然有君主,不如灭亡的诸侯国,所以说胜过他。"

----------------------------------------

车浚

陆逊闻车浚令名,请与相见。谓曰:"早钦风彩,何乃龙蟠凤峙,不肯降顾邪?"答曰:"诚知公侯,敦公旦之博纳,同尼父之善诱。然蜥蜴不能假重云以升举,鷃雀不能从激风以飞扬,是以无因尔。"时坐上宾客,多是吴人,皆相顾谓曰:"武陵蛮夷郡,乃有此奇人也。"浚曰:"吴太伯端委之化,以改被发文身之俗。今乃上挺圣主,下生贤佐,亦何常之有?逊叹曰:"国其昌也,乃有斯人。"(出《刘氏小说》)



作品集
相关文章: