雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典诗歌 >

哥特式的居室·浮士德(3)


我本来去寻找埋藏的金银财宝,   
哪晓得只驮走讨厌的煤炭几包。 学士   
你承认吧:你的脑袋,你的秃顶,   
并不比那些废物多值几文。 靡非斯陀 (和霭地)   
我的朋友,你大概还不知道,你说话多么粗暴? 学士   
在德国,说话客气就是造谣。 靡非斯陀   
连同转椅不断移向前台,向台下人说:   
我在台上失去了光线和空气;   
好不好到你们当中来暂时歇足? 学士   
简直狂妄已极,你到了最坏的时期,   
已经空空如也,还自命煞有介事。   
人的生命活在血液之中,   
谁的血液比得上青年的流动?   
生动的血液产生新鲜的力量,   
新生命是从现有生命创造滋长。   
这儿活跃的一切,成就显然,   
弱者失败,强者争先。   
当我们已赢得半个世界,   
你们又干出什么名堂来?   
还不是磕睡,冥想,做梦,考虑,计划一大堆!   
果然,老耄好比是寒热症候,   
冻得人可怜地簌簌发抖。   
一个人过了三十年纪,   
差不多等于已经死去。   
像你这样的人最好是趁早拉去斩首。 靡非斯陀   
魔鬼在这儿也无话可说。 学士   
只要我不愿,也就没有恶魔。 靡非斯陀 (旁白)   
魔鬼回头就要叫你难过。 学士   
这是青年人崇高的天职:   
世界在我创造以前还属空虚!   
是我引太阳从海里升起,   
月亮和我一起旋转盈亏。   
来日方长,前途似锦,   
大地青青,欣欣向荣。   
在最初的那夜,凭我指点,   
满天星斗顿显得光辉灿烂。   
除我而外,谁还有力量   
把你从庸俗而狭隘的思想中解放?   
但是我自由地听从默默心声,   
快活地追随着内在光明,   
突飞猛进,精神抖擞,   
光明在前,黑暗在后。   
(退场) 靡非斯陀   
妄人,让你去跋扈飞扬!——   
省悟时你会愧悔难当:   
不管谁想得愚蠢或聪明,   
哪一椿不是前辈想过的事情!——   
不过我们也不会受到损害,   
过几年情形将要更改:   
葡萄汁发酵虽然涩口,   
到头来终于酿出美洒。   
面对台下不拍手的年轻观众   
你们听我说话始终冷淡,   
好孩子,我对你们是听其自然;   
但要想想:魔鬼总比你们年老一点,   
你们到老时就会懂得他的语言!


作品集
相关文章: