无事生非(7)
时间:2021-04-01 作者:莎士比亚 点击:次
贝特丽丝 说呀,妹妹;要是你不知道说些什么话好,你就用一个吻堵住他的嘴,让他也不要说话。 彼德罗 真的,小姐,您真会说笑。 贝特丽丝 是的,殿下;也幸亏是这样,我这可怜的傻子才从来不知道有什么心事。我那妹妹附着他的耳朵,在那儿告诉他她的心里有着他呢。 克劳狄奥 她正是这么说,姊姊。 贝特丽丝 天哪,真好亲热!人家一个个嫁了出去,只剩我一个人年老珠黄;我还是躲在壁角里,哭哭自己的没有丈夫吧! 彼德罗 贝特丽丝小姐,我来给你找一个吧。 贝特丽丝 要是我来给自己挑一个,我愿意做您的老太爷的儿子的媳妇儿。难道殿下没有个兄弟长得就跟您一个模样的?他老人家的儿子才是理想的丈夫——可惜女孩儿不容易接近他们。 彼德罗 您愿意嫁给我吗,小姐? 贝特丽丝 不,殿下,除非我可以再有一个家常用的丈夫;因为您是太贵重啦,只好留着在星期日装装场面。可是我要请殿下原谅,我这一张嘴是向来胡说惯的,没有一句正经。 彼德罗 您要是不声不响,我才要恼哪;这样说说笑笑,正是您的风趣本色。我想您一定是在一个快乐的时辰里出世的。 贝特丽丝 不,殿下,我的妈哭得才苦呢;可是那时候刚巧有一颗星在跳舞,我就在那颗星底下生下来了。妹妹,妹夫,愿上帝给你们快乐! 里奥那托 侄女,你肯不肯去把我对你说起过的事情办一办? 贝特丽丝 对不起,叔叔。殿下,恕我失陪了。(下。) 彼德罗 真是一个快乐的小姐。 里奥那托 殿下,她身上找不出一丝丝的忧愁;除了睡觉的时候,她从来不曾板起过脸孔;就是在睡觉的时候,她也还是嘻嘻哈哈的,因为我曾经听见小女说起,她往往会梦见什么淘气的事情,把自己笑醒来。 彼德罗 她顶不喜欢听见人家向她谈起丈夫。 里奥那托 啊,她听都不要听;向她求婚的人,一个个都给她嘲笑得退缩回去啦。 彼德罗 要是把她配给培尼狄克,倒是很好的一对。 里奥那托 哎哟!殿下,他们两人要是结了婚一个星期,准会吵疯了呢。 彼德罗 克劳狄奥伯爵,你预备什么时候上教堂? 克劳狄奥 就是明天吧,殿下;在爱情没有完成它的一切仪式以前,时间总是走得像一个扶着拐杖的跛子一样慢。 里奥那托 那不成,贤婿,还是等到星期一吧,左右也不过七天工夫;要是把事情办得一切都称我的心,这几天日子还嫌太局促了些。 彼德罗 好了,别这么摇头长叹啦;克劳狄奥,包在我身上,我们要把这段日子过得一点也不沉闷。我想在这几天内干一件非常艰辛的工作;换句话说,我要叫培尼狄克先生跟贝特丽丝小姐彼此热恋起来。我很想把他们两人配成一对;要是你们三个人愿意听我的吩咐,帮着我一起进行这件事情,那是一定可以成功的。 里奥那托 殿下,我愿意全力赞助,即使叫我十个晚上不睡觉都可以。 克劳狄奥 我也愿意出力,殿下。 彼德罗 温柔的希罗,您也愿意帮帮忙吗? 希罗 殿下,我愿意尽我的微力,帮助我的姊姊得到一位好丈夫。 彼德罗 培尼狄克并不是一个没有出息的丈夫。至少我可以对他说这几句好话:他的家世是高贵的;他的勇敢、他的正直,都是大家所公认的。我可以教您用怎样的话打动令姊的心,叫她对培尼狄克发生爱情;再靠着你们两位的合作,我只要向培尼狄克略施小计,凭他怎样刁钻古怪,不怕他不爱上贝特丽丝。要是我们能够把这件事情做成功,丘匹德也可以不用再射他的箭啦;他的一切的光荣都要属于我们,因为我们才是真正的爱神。跟我一块儿进去,让我把我的计划告诉你们。(同下。)
第二场 里奥那托家中的另一室 |