皇城·浮士德
时间:2022-11-03 作者:歌德 点击:次
浮士德(全文在线阅读) > 皇城 正殿 百官候驾上朝。 吹奏喇叭。 各种盛装侍臣登场。 皇帝升座;钦天监侍立座右。 皇帝 我欢迎诸位爱卿到场, 你们来自远近各个地方── 哲人已经在我的身旁, 却不知道小丑呆在哪厢? 贵族 他跟在御袍后面上朝, 就在台阶上摔了一跤; 他的肥躯已被人抬走, 不知道是死还是醉了。 第二贵族 不过一霎眼的功夫, 就跑来一个候补。 他打扮得十分漂亮, 在人前却丑态百出; 御林军双戟高举, 交叉着把他拦阻── 可是他已经进来,这蠢材真不含糊! 靡非斯陀 (在御座前下跪) 什么是被人咒诅而总受欢迎? 什么是朝夕盼望而常被驱逐? 什么是常常受到保护? 什么是被痛骂又被控诉? 哪个人陛下不宜招来? 哪个名一提起就叫人笑逐颜开? 是什么走进御座的台阶? 是什么把自己逐出门外? 皇帝 这一次你闲话少讲! 打哑谜在这儿可不是地方, 这类事有百官执掌—— 你就猜谜吧!我愿闻其详。 前任弄臣,我担心已不知去向, 你就接替他的位置,来到我的身旁! 靡非斯陀走上去,侍立左侧。 众人私语 一个新的小丑──又是新的灾难── 他从哪儿到来?──究竟怎样进殿?── 旧的摔倒下去──算是已经完蛋── 那个粗如水桶──这个薄似刨片── 皇帝 忠诚的诸位爱卿, 我欢迎你们来自远近! 福星也随你们一起照临: 上天注定了我们大吉大庆。 可是你们说吧,在这样的日子, 咱们大可以抛弃一切忧虑, 戴上化装面具, 乐它个手之舞之, 为什么要上朝议事劳心焦思! 不过你们既认为非此不可, 我也就只好勉副众议。 首相 至高的德行,如灵光隐隐, 笼罩在陛下的头顶, 只有陛下才配实行: 这就是公平!人人所喜爱, 所企求,所盼望,所不可缺少的事情, 只靠陛下恩赐给人民。 可是,如果举国若狂, 恶风蔓延滋长, 智力何补于精神,热心何济于手腕, 而慈悲又何益于心肠? 谁要是从这崇高庙堂向全国了望, 就好比做了噩梦一场, 处处是奇形怪状, 非法行为穿上合法伪装, 一个颠倒的世界在跋扈飞扬。 夺人妻室,抢人牛马, 还从圣坛上盗取酒杯,烛台和十字架, 匪徒逢人自夸, 说自己多年来平安无事,逃脱王法。 现在告状的人涌向法庭, 法官坐在高位神气十分。 群众中不断激起义愤, 有如怒涛猛浪掀腾。 作奸犯法者依靠同党, 居然得到从宽发放, 而清白的守法良民, 反而被诬有罪,陷入罗网。 这么一来,世界必然瓦解, 公理也就沦亡; 那种把我们引向正义的唯一精神 又从何得到伸张? 到后来正人君子 都逐渐谄媚行贿, 而不能秉公执法的法官 也终于朋凶比匪。 我描写得也许过当, 其实我巴不得用厚幕把真象掩藏。 (略停) 断然处置是不可避免, 普天下人都在受苦受难, 这样会断送陛下的锦绣江山。 兵部大臣 当今乱世扰扰纷纷! 不是你死我活,便是我夺你争, 对命令充耳不闻。 市民躲进城濠, 骑士蟠踞碉堡, 誓死抗拒官军, 把自己的势力保牢。 佣兵急不可待, 闹着要求发饷, 你若是扫数发清, 他们统统逃得不知去向。 你若是把大伙儿的要求革掉, 就好比去捅蜂巢; 士兵本应当保卫帝国, 却任其遭受抢劫和骚扰。 只好眼睁睁地看匪徒到处横行, 一半天下已弄得民不聊生; 各邦虽然也有国君, 可是都认为这不关本身的事情。 财政大臣 谁还能指望联邦成员! |