夜·浮士德(3)
时间:2022-07-19 作者:歌德 点击:次
也不得不为决不失去的东西而哭泣。 我不象神!这使我感受至深! 我象虫蚁在尘土中钻营, 以尘土为粮而苟延生命, 遭到行人的践踏即葬身埃尘。 数百架破书砌成的高墙, 使我局促其间,还能不尘垢遍体? 还有这上千种零碎破烂, 在蠹鱼世界中还不把我的精神压制? 难道我在这儿能寻到我缺少的东西? 难道我要读破万卷书, 才懂得世上人到处都有苦吃, 只偶然有个把幸运的宠儿?—— 空洞的骷髅,你为什么对我冷笑? 你的头脑大约也和我的不差多少, 曾经迷惘地寻找光明而陷入模糊的困境, 快活地追求真理而悲惨地迷误终身。 你们这些器械自然在对我讥刺, 有筒有环,有轮有齿, 我站在门边,你们应该充当钥匙, 你们的触须虽然卷曲,却未将门闩拔起。 大自然在这光天化日, 也神秘地不肯让人把面纱撕去, 凡是它不愿向你的精神启示的东西, 你不能用杠杆和螺旋强取。 你这旧式家具,我并不使用你, 因为我的父亲需要过你,所以才把你放在此地。 你这旧式的滑车,只要桌上的残灯犹燃, 你将被烟尘熏染, 我早该把这点零碎东西耗完, 以免拖累得直冒酸汗! 凡是你受自祖传的遗产, 只有努力运用才能据为己有! 无用的物件是种沉重的赘瘤, 只有即时创造的东西才得心应手。 我的目光为什么老盯着那个地方? 难道那只瓶儿对我的眼睛有磁石的力量? 为什么我突然心胸开朗, 仿佛在黑暗的森林中照进月光? 我赞美你这唯一的小瓶! 虔诚地把你取下来, 敬佩你身上有人的机智和技能。 你是温和的催眠药的总称, 你是一切杀人妙力的神品, 请把你的慈悲显示给主人! 我一见你,苦痛就减轻, 我拿着你,躁心就宁静, 精神的怒潮渐渐消沉。 我被引到汪洋的海滨, 镜一般的海水在我脚下闪烁晶莹, 新的一天把我向新的岸边诱引。 一辆火焰的车辇向我面前飞驰! 我觉得自己准备就绪, 在新的途程上穿过太虚, 前往自由自在的新的境地。 这是崇高的生存!这是神人的狂喜! 难道方才还是微虫的你,也配享受这些? 是呀,尽量坚定意志, 把大地上的和惠阳光背离! 大胆地把那门户开启, 人人在门前都想辟易! 现在正是时机,就用行动来证实: 堂堂男子不亚于巍巍神?。 别在那幽暗洞穴之前战栗, 幻想只是折磨自己, 快向那条通路毅然前趋, 尽管全地狱的火焰在那窄口施威; 撒手一笑便踏上征途, 哪怕是冒危险坠入虚无。 现在下来吧,晶莹洁净的酒杯! 从那盛你的陈旧匣内, 我已多年把你忘怀! 你曾在先人的宴会上放射光彩, 每逢轮流传杯, 连严肃的客人也抚掌称快。 我回忆起多少次青春夜饮, 饮者无不欣赏杯上的精致花纹, 每个人都即席吟咏, 吟成后即引满一樽。 我如今不把你传递别人, 也不在你的艺术上逞我的机敏。 这儿有种醴酒效力如神, 它是棕色的液体向你口内注倾。 它是我亲手挑选和酿成, 让我最后一次开怀畅饮, 当作节日的崇高敬礼献给清晨! 举杯欲饮。传来钟声与合唱。 天使们合唱 基督已经再生! 把欢乐赐给世人, 解除不幸的纠缠, 解除隐藏和遗传的缺陷, 全体同沐圣恩。 浮士德 是什么低沉的讴吟,是什么琅琅的音韵, 突然间把酒杯挣脱了我的嘴唇? 是你们沉沉的钟声, 已在宣告复活节开始的时辰? 是你们悠悠的合唱, 曾在幽圹四周出自天使的嘴唇, 又在唱安慰的歌儿来缔结新盟? 女子们合唱 我们用了香膏 将他涂抹, 我们是他的信徒, 已经使他安卧; 我们用清洁的布带, 将他好好缠裹, 唉,可是我们在这儿 再也寻找基督不着! 天使们合唱 基督已经再生! 赐福给仁爱的人, 经历颠连困苦, 不忘济世救人, 全体同沐圣恩。 浮士德 宏亮而婉转的天声, 为何来尘垢中将我找寻? 你们尽可去缭绕那些温柔的人们。 我虽然听过福音,无奈缺乏信心; 奇迹本是信仰的最爱的儿孙。 那喜讯传来的境界, 我却不敢举步探寻; 这可是幼年听惯了的声音, 现在又唤回来我的生命。 往时在安息日的庄严寂静中, 有天恩向我降临; 那时响亮的钟声意味隽永, 祈祷是和热情的享受不分; 有种不可思议的美妙憧憬, 驱使我去到原野和森林, 千行热泪从我眼中流迸, 我感到一个世界为我新生。 这歌声宣布了青春时代的游乐, 宣告了春祭日的自由幸福; 回忆往事唤起儿童时的感情, 制止我走严重的最后一步。 哦,继续唱吧,甜美的圣歌! 涕泗滂沱,这世界上又有了我! 弟子们合唱 被埋葬者 已经升天, 永生崇高者 遐举庄严; 他在化育之中, 与创造之乐相近; 唉,可怜我们 仍在尘世上愁苦生存。 他不顾弟子们的渴慕, 竟把我们舍弃, 哦,主啊, 我们为你的幸福而悲啼! 天使们合唱 基督已经复活, 从腐朽的尘寰当中; 你们皆大欢喜, 解脱羁绊重重! 以行为赞美主, 以爱呈奉主, 博爱而广施, 旅行以传道, 宣扬极乐天恩, 主与你们亲近, 主和你们共存! |