祝福
时间:2021-12-29 作者:波德莱尔 点击:次
| 
	当这位诗人遵从至高无上的大能天神的意旨 
	在这感到厌倦的世界上出现的时候, 
	他那惊恐不已的母亲向着怜悯她的上帝 
	居然握着双拳,骂声不绝于口: 
	“啊!宁可生下盘成一团的蝰蛇, 
	也不养活这丢人现眼的东西! 
	真得诅咒那夜的转瞬即逝的欢乐, 
	害得我的腹中怀上我这个赎罪祭礼! 
	“既然你从所有女性中把我挑选出来, 
	害得我悲痛欲绝的丈夫从此讨厌我, 
	既然我恨不下心把这个长不大的妖怪 
	像一封情书那样投入熊熊燃烧的烈火, 
	“我就把压得我心头难以忍受的对你的怨尤 
	向这个体现你的恶意的该死的工具转嫁, 
	我就把这棵毫无价值的树往死里扭, 
	叫她发不出传播瘟疫的幼芽!” 
	她就这样强压下心头怨恨的浪花, 
	只因对苍天永恒的意图丝毫也不明白 
	她居然在地狱深处为惩罚 
	母性罪行的火刑亲手堆起木柴。 
	然而,多亏天使不着痕迹的保佑, 
	这个被剥夺继承权的孩子陶醉于阳光的爱抚, 
	他发现自己吃的所有佳肴与喝的所訛岳酒 
	原来竟是众神的食物与鲜红色的仙露。 
	他与风一起玩耍,他与云互吐衷情, 
	他在走向十字架的道路上引吭高歌,极度兴奋; 
	伴随着他前去朝圣的圣灵 
	见他像林鸟一样快乐,不禁热泪纵横。 
	他渴望去爱的人们无不提心吊胆地注视他的行动, 
	或者,因他的温文尔雅而壮起胆子, 
	挖空心思比一比谁善于惹得他叫一声痛, 
	纷纷在他身上作一番虐待的尝试。 
	他们居然往那归他享用的面包与酒里 
	抹上一层灰,吐上几口肮脏不堪的痰; 
	凡是他碰过的东西,他们都虚伪地抛弃; 
	就连踩到他的脚印,他们也互相非难。 
	他的妻子在大庭广众之中不断扬言: 
	“既然他把我看成是教他销魂的倾国倾城, 
	我就得专学那古代的偶像精心打扮, 
	我要叫人替我浑身上下像她们一样抹上金粉。 
	“我要陶醉于甘松香、乳香、美酒、佳肴 
	与一味奉承的奴颜婢膝, 
	我要知道我能否从我的赞美者的心头 
	满面春风地僭取将我奉若神明的敬意! 
	“一旦演腻了这种大逆不道的闹剧, 
	我就把我这虽然柔弱却很有力的手贴住他的胸膛; 
	我这好像哈尔皮厄斯的利爪一样的指甲向他刺去, 
	自会打开一条路,一直抓到他的心脏。 
	“我要从他的胸中掏出那血红的心脏, 
	仿佛掏出一只颤动不已的雏鸟, 
	我要鄙夷不屑一顾地把它扔到地上, 
	由我的宠物去吃个饱!” 
	泰然自若的诗人把虔诚的双臂伸向苍天, 
	他从空中发现一个光芒四射的宝座, 
	他清醒的头脑里发出的无数道闪电 
	使狂怒的人群的一张张脸从他的眼前隐没: 
	“啊,上帝,我感激你的深恩,你让我受尽 
	苦难,而苦难正是灵药,足以根治我们败坏的道德, 
	苦难正是出类拔萃、无比纯粹的香精, 
	足以激励坚强不屈的人们去迎接神圣的欢乐! 
	“在神圣的军团那真正走向幸福的队伍里, 
	我知道你替诗人保留了一个座位, 
	我知道你正邀请他去参加天使 
	那永久的宴会。 
	“我知道,痛苦正是绝无仅有的高尚情感, 
	尘世与地狱都永远磨灭不了这种情操的光芒, 
	我知道,要编成我这神秘的桂冠, 
	就得积聚一切时代与整个宇宙的力量。 
	“然而,你哪怕亲手镶上古代帕尔米拉 
	所散失的珍宝、沧海的明珠 
	以及世人从未见过的金属,对编成我这令人眼花、 
	美妙绝伦、闪闪发光的桂冠也丝毫无补, 
	“因为我的桂冠仅仅由纯洁的光辉织成, 
	这清辉来自提炼原初光线的熔炉里, 
	而终将归于黑暗的眼睛,即使曾经光彩照人。 
	也只不过是一面模糊而黯然神上的镜子!” 
	               张秋红译 |