雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

狮子和太阳(2)

 
  第二天早晨,市长到管理局去。职员们显然已经有所耳闻,正在纷纷揣测,因为秘书走到他跟前来,带着讥诮的笑容说:“波斯人有一种风俗:要是有贵客来找您,您就得亲手为他杀一头羊。”
 
  过了一忽儿,他收到由邮局寄来的一个包裹。市长打开包裹,看见里面包着一张漫画,上面画着拉哈特-赫拉木,面前跪着一个人,就是市长,他向波斯人伸出手去,说:为了表示俄罗斯和伊朗两个帝国的友谊,为了对您这位最尊贵的使者表示敬意,我有心象杀羊一样杀掉自己,可惜啊,对不起,我是一条驴!
 
  市长生出一种不愉快的感觉,仿佛得了胸口痛之类的病,可是这并没持久。中午他又到显赫的波斯人那儿去,又请他吃饭,又带他去参观本城最出色的地方,又领他到石门旁边,又指指狮子,指指太阳,指指自己的胸膛。他们在日本饭店用午饭,饭后两个人嘴上叼着雪茄烟,脸色红扑扑,心里很快乐,又爬上了消防队的瞭望台。市长分明有意让客人开一开眼界,就在台上对一个在下面走动的哨兵吆喝道:“报火警!”
 
  然而火警却没有报成,因为这当儿消防队员都到澡堂去了。
 
  他们在伦敦旅馆用晚饭,饭后波斯人就动身离开本城了,斯捷潘·伊凡内奇给他送行,而且按照俄国的风俗,吻了他三次,甚至淌下了眼泪。等到火车开动,他就喊道:“替我们向波斯致敬。请对它说:我们热爱它!”
 
  一年零四个月过去了。有一天,天气严寒,气温低到零下三十五度,空中刮着凛冽的大风。斯捷潘·伊凡内奇却在街上走来走去,解开皮大衣,敞着前襟,可是心里暗暗烦恼,因为他一路上没有遇见什么人,于是也就没有一个人看见他胸前挂的“狮子和太阳”勋章。他照这样一直走到傍晚,始终解开皮大衣,敞着前胸,冻得很厉害。那天晚上他在床上翻来覆去,怎么也睡不着觉。
 
  他心头沉重,五脏六腑仿佛起了火,他的心不安地跳动:眼下他又巴望得到塞尔维亚的“达科瓦”勋章了。他热切而且如饥如渴地巴望着。
 
  【注释】
 
  ①英语lord m ayor(市长)的音译。
 
  ②法语municipalais(市长)的音译。
 
  ③法语“Oui?Comprenez-vous?”(“怎么样?您听明白了吗?”)的不正确的音译。
 
  ④法语Promenade(散步)的不正确的音译。
 
  ⑤法语Puree,entreco te(浓菜汤、牛肉片)的音译。
 
  ⑥法语:好。


作品集契诃夫
相关文章: