雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

夜莺(2)

  ①这是安徒生引用的一个中国字的译音,原文是jsing’Pe!
  ②“夜莺”在丹麦文中是Nattergal,作者在这儿似乎故意开了一个文字玩笑,因为这个字如果拆开,头一半成为natter(夜——复数);则下一半“莺”就成gal,gal这个字在丹麦文中却是“发疯”的意思。



作品集
相关文章: