雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

终成眷属(11)

第四场 弗罗棱萨。寡妇家中一室
      海丽娜、寡妇及狄安娜上。 
海丽娜  为了使你们明白我并没有欺弄你们,一个当今最伟大的人物可以替我作保证;在我还没有完成我的目的以前,我必须在他的宝座之前下跪。过去我曾经替他做过一件和他的生命差不多同样宝贵的事,即使是蛮顽无情的鞑靼人,也不能不由衷迸出一声感谢。有人告诉我他现在在马赛,正好有便人可以护送我们到那儿去。我还要告诉你们知道,人家都当我已经死了。现在军队已经解散,我的丈夫也回家去了,要是我能够得到上天的默佑和王上的准许,我们也可以早早回家。 
寡妇  好夫人,请您相信我,我是您的最忠实的仆人,凡是您信托我做的事,我无不乐意为您效劳。 
海丽娜  大娘,你也可以相信我是你的一个最好的朋友,无时无刻不在想着怎样才可以报答你的厚意。你应该相信,既然上天注定使你的女儿帮助我得到一个丈夫,它也一定会使我帮助她称心如意地嫁一位如意郎君。我就是不懂男子们的心理,他们竟会向一个被认为厌物的女子倾注他们的万种温情!沉沉的黑夜使他觉察不出自己已经受人愚弄,抱着一个避之唯恐不及的蛇蝎,还以为就是那已经杳如黄鹤的玉人,可是这些话我们以后再说吧。狄安娜,我还要请你为了我的缘故,稍为委屈一下。 
狄安娜  您无论吩咐我做什么事,只要不亏名节,我都愿意为您忍受一切,死而无怨。 
海丽娜  请再忍耐片时,转眼就是夏天了,野蔷薇快要绿叶满枝,遮掩了它周身的棘刺;苦尽之后会有甘来。我们可以出发了,车子已经预备好,疲劳的精神也已经养息过来。万事吉凶成败,须看后场结局;倘能如愿以偿,何患路途纡曲。(同下。) 

第五场 罗西昂。伯爵夫人府中一室
      伯爵夫人、拉佛及小丑上。 
拉佛  不,不,不,令郎都是因为受了那个无赖的引诱,才会这样胡作非为,那家伙一日不除,全国的青年都要中他的流毒。倘然没有这只大马蜂,令媳现在一定好好地活在世上,令郎也一定仍旧在家里不出去,受着王上的眷宠。 
伯爵夫人  我但愿我从来不曾认识他,都是他害死了一位世上最贤德的淑女。她即使是我亲生骨肉,曾经使我忍受过怀胎的痛苦的,也不能使我爱她更为深切了。 
拉佛  她真是一位好姑娘,所谓灵芝仙草,可遇而不可求。 
小丑  可不是吗,大人,把她拌在菜里吃,一定也很香。 
拉佛  混蛋,谁跟你说香草来着?我们说的是仙草。 
小丑  我不是《圣经》上说的尼布甲尼撒大王⑤。他发起疯来,整天吃草,大人,我对草可并不在行。 
拉佛  你认为自己是哪个——是坏蛋呢,还是傻瓜? 
小丑  给女人干活的时候,我是个傻瓜,大人;给男人干活的时候,我是个坏蛋。 
拉佛  这个分别由何而来? 
小丑  我把男人的妻子骗走,替他越俎代庖。 
拉佛  那你果然成了替男人干活的坏蛋。 
小丑  我把我常耍的这小棍给他妻子,这就也为她干活了。 
拉佛  言之有理;又是坏蛋,又是傻瓜。 
小丑  请您多照顾。 
拉佛  不,不,不。 
小丑  没关系,您要不肯照顾我,我还可以找一个身分不下于您的贵人。 
拉佛  那是谁?是个法国人吗? 
小丑  说真的,大人,论起姓名来,他是个英国人;可是看模样,他在法国比在英国更得意。 
拉佛  你说的是哪位贵人? 
小丑  黑太子,大人;也就是黑暗之王,也就是魔鬼。 
拉佛  别扯啦,把这袋钱拿去。我不是要引诱你离开你方才说起的主人;还是好生侍奉他吧。 
小丑  我是从山林里来的,大人,最喜欢生火取暖;我方才说起的主人也总是把火烧得热热的。他是统治全世界的大王;可是,叫那班贵族在他的宫廷里待着吧,我还是到那窄门的小屋里住着去,那是坐享荣华的人不屑于光临的。少数肯贬低自己的也许能去,可是大多数娇生惯养的准会怕冷,他们宁可沿着布满鲜花的大路,走向宽门,直趋烈火。⑥ 
拉佛  去吧,我有点厌烦你了;我先告诉你,免得惹你不痛快。去吧,好好看着我那几匹马,别胡闹。 
小丑  要是我在看马的时候胡闹,大人,那也不过是“马胡”而已。(下。) 
拉佛  真是个机灵的,会捣乱的坏蛋。 
伯爵夫人  您说得很对。先夫在世的时候很喜欢他,命令我们把他养在家里;这一来,他就认为自己有肆口胡言的权利了。他说话真是很没有分寸的,爱拿谁开玩笑,就拿谁开玩笑。 
拉佛  我也觉得他怪有意思的,叫他说说没有关系。我刚才正要告诉您,自从我听见了少夫人的噩耗,并且知道令郎就要回来的消息以后,我就央求王上替小女作成一头亲事;实在说起来,他们两个人都还年幼,这是王上首先想起,向我当面提起过的。王上已经答应我亲任冰人;他对令郎本来颇有几分不高兴,借此正可使他忘怀旧事。不知道夫人的意思怎样? 
伯爵夫人  我很满意,大人;希望这件事情能够圆满成功。 
拉佛  王上已经从马赛动身来此,他的身体健壮得像刚满三十岁的人一样。他明天就可以到这里,这消息是一个一向靠得住的人告诉我的,大概不会有错。 
伯爵夫人  我能够在未死之前,再见王上一面,真是此生幸事。我已经接到小儿来信,说他今晚便可以到家;大人要是不嫌舍间窄陋,就请在此耽搁一两天,等他们两人见了面再去好不好? 
拉佛  夫人,我正在想他们两人商谈的时候,我以怎样的资格参与。 
伯爵夫人  只凭你尊贵的身分就够了。 
拉佛  我谈不上什么尊贵,但是感谢上帝,总还算过得去。 
      小丑上。 
小丑  啊,夫人!少爷就要来了,他脸上还贴着一块天鹅绒片呢;那天鹅绒片底下有没有伤疤,要去问那天鹅绒才知道,可是它的确是一块很好的天鹅绒。他的左脸肿起来足有两寸半,可是右脸却是光光的。 
拉佛  光荣的疤痕是最好的装饰。……我看那多半是疤痕。 
小丑  我看准是杨梅疮。 
拉佛  让我们去迎接令郎吧,我渴想跟这位英勇的少年战士谈谈呢。 
小丑  他们一共有十多个人,大家戴着漂亮的帽子,帽子上插着羽毛,那羽毛看见每一个人都会点头招呼哩。(同下。) 



作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: