雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

在病人床边两幕剧

 
   
  医师波波夫和米列尔在病人床边站着,争论不休。
  
  波波夫 我,老实说,不大拥护保守方法。
  
  米列尔 我,同事,根本就不是跟您谈保守主义。……相信不相信,承认不承认,那都是您的事。……我谈的是incon -creto①应当加以改变的制度。……
  
  病人 哎呀!(吃力地从床上起来,走到房门口,胆怯地看看隔壁房间)这年月,要知道,连墙都在听人讲话啊②。
  
  波波夫 他说他胸口发紧,……压得慌,……透不出气。
  
  ……您不用强烈的刺激剂不行了。
  
  〔病人呻吟着,胆怯地看窗外。
  
  米列尔 可是在给他服用刺激剂以前,我请求您注意他的体质③。……
  
  病人 (脸色变白)哎,两位先生,不要这么大声说话呀!
  
  我是个有妻子儿女的人,……又在衙门里工作。……窗外有人走来走去,……我家里还有仆人。……唉!(绝望地摇手)
  
  【注释】
  
  ①拉丁语:实际上。
  
  ②意谓“隔墙有耳”。病人把医疗用语误认为政治术语,以为医师们在攻击沙皇政府(保守和保守主义),主张推翻当前的政治“制度”。
  
  ③这个词也可解作“宪法”。


    作品集契诃夫
    相关文章: