雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

轻松喜剧(2)

  “我想都没有想过!”克洛奇科夫说。“如果我是那样,就让上帝惩罚我,我根本就没影射什么人!”
  
  “哎,得了,得了,……你别说了,劳驾!他确实喜欢追逐女性。……这一点你倒真是把他看透了。……不过你,那个……取消警察区长吧。……这个人物不必要。……就连那个格兰斯基,你也得删掉。……他是个莫名其妙的人物,鬼才知道他是干什么的,他讲出各式各样任性的话来。……如果你是在批评他,倒也罢了,可是你正好相反,是在同情他。
  
  ……或许他也是好人,不过……鬼才弄得清楚他是什么路数!
  
  这会惹出各种想法来的。……”
  
  “你们知道亚斯诺塞尔德采夫是什么人吗?他就是我们的叶尼亚金。……克洛奇科夫影射的就是他。……他是个九品文官,老是跟他妻子吵架,也有个小女儿。……就是他嘛。……谢谢你啊,老兄!这也是他活该,坏蛋!叫他以后再也不敢自高自大!”
  
  “比方就拿这个叶尼亚金来说吧,……”扎玛祖陵叹道。
  
  “他是个无聊的人,骗子,不过话说回来,他老是约你到他家里去,他又是你的娜斯秋莎的教父。……这不好,奥西普!你把它删掉吧!依我看来……还是丢开这种工作的好!干这种工作,……真的,……马上就会引起种种议论:某人怎样怎样啦,……为什么啦。……事后你要后悔莫及哟!”
  
  “这话不错,……”波卢穆拉科夫肯定道。“这无非是找乐子,可是找这种乐子却会惹出麻烦来,哪怕花十年工夫也弥补不上。……你不该想起干这种事,奥西普。……这不是你的工作。……你想做果戈理,想做克雷洛夫③。……他们确实是有学问的人,可是你受过多少教育呢?你是条小虫子,人家看都看不见!不论哪个苍蝇都能把你压死。……丢开这个行当吧,老兄!要是我们那位知道了,那可就……。你丢开这个行当吧!”
  
  “你把这篇东西撕掉吧!”布里亚京小声说。“我们不会告诉外人的。……要是人家问起,我们就说你给我们读了一篇东西,可是我们没有听懂。……”“为什么这么说?不应该这么说,……”扎玛祖陵说。
  
  “要是人家问起,嗯,那就……不能说谎。……自己的衬衫贴近自己的身子④嘛。……喏,人家干出各式各样的坏事,事后却要我来代人受过!我认为这比什么都糟!你是个病人,人家倒不会来问你,可是我们却要遭殃。……我可不喜欢这种事,真的!”
  
  “轻点声,诸位先生。……有人来了。……把稿子藏起来,克洛奇科夫!”
  
  脸色苍白的克洛奇科夫赶紧把笔记本藏起来,搔搔后脑壳,沉思不语。
  
  “对,这是实话,……”他说,叹口气。“这会惹出种种议论,……人家的看法会各不相同。……说不定这出轻松喜剧里还有些不妥当的东西,我们看不出来,别人却看得出来。
  
  ……我把它撕掉好了。……不过你们,诸位老兄,劳驾,那个……千万别对外人说呀。……”俄国香槟酒送来了。……客人们喝下酒,分头走散。……
  
  【注释】
  
  ①或译“干尸”。
  
  ②据《圣经》载,她是古犹太王后,以不道德和残酷闻名。
  
  ③克雷洛夫(1769—1844),俄国作家,以寓言诗闻名。
  
  ④俄谚,意谓“人总要顾到自己的利益”。


作品集契诃夫
相关文章: