雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

傻娘们儿

傻娘们儿,或退役的上尉一出不存在的轻松喜剧中的一场  
   
  
  举行婚礼的季节。退役的上尉索乌索夫坐在蒙着漆皮面的长沙发上,把一条腿盘在身子底下,伸出两只手抱住另一条腿。他一边说话,一边摇晃身子。媒婆卢金尼希娜,一个胖得不象样的老太婆,生着愚蠢而和善的脸,坐在旁边的凳子上。她脸上现出又惊又怕的神情。她的侧影象蜗牛,她的enface①象黑蟑螂。她说话低声下气,每说完一个字就打个嗝。
  
  上尉 不过,如果从观点②来看,伊凡·尼古拉伊奇就做得异常重要。他结婚是做得对的。纵然你是教授,纵然你是天才,可要是不结婚,就分文不值。你就没有资格,也没有社会舆论。……谁不结婚,谁在社会上就不能有真正的声望。……以我为例。……我是受过教育阶级的人,是房产主,有钱。……我还有官品,……又有勋章,可是这对我有什么用?如果从观点来看我,我算是什么人呢?孤老一个。……无非是同义字,如此而已。(沉思)大家都结婚,大家都有孩子,只有我……却象抒情歌里唱的一样。
  
  ……(用男高音唱悲凉的抒情歌)我的生活就是这样。……但愿有个等着出嫁而又没有人要的女人才好!
  
  卢金尼希娜 干什么找没有人要的呢?没有人要的,老爷,可配不上你埃凭你这种贵族身分,再者,可以说,凭你这种人品,任什么女人都肯嫁,就是有陪嫁钱的也一样。
  
  ……
  
  上尉 我不要有陪嫁钱的。我不允许我自己干那种图财结婚的下流事。我自己就有钱,我希望不是我吃老婆的面包,而是她吃我的面包。要是我娶个穷娘们儿,她倒会领情,明白。……我没有从我的利益出发的利己主义。……
  
  卢金尼希娜 这话是实在的,老爷。……有的穷姑娘倒比有钱的姑娘还要长得美呢。……
  
  上尉 美我也不需要。美管什么用?脸又不能当饭吃。美不应当美在天然上,而应当美在灵魂上。……我要的是善良、温柔和那么一种纯洁。……我希望我的妻子尊重我,敬仰我。……
  
  卢金尼希娜 嗯。……既然你是她合法的丈夫,她哪能不尊重你呢?莫非她没受过教育还是怎么的?
  
  上尉 慢着,你别打岔。受过教育的我也不要。如今,人非受教育不可,这是理所当然的,不过教育也有各式各样。
  
  如果老婆会说法国话,会说德国话,会说各国话,那当然令人高兴,非常令人高兴,然而假定这么说,如果她连给你缝个纽扣都不会,那又有什么用?我是受过教育阶级的,到处都受人款待,我可以说,我跟卡尼捷林公爵周旋起来就象现在跟你周旋一样方便,可是我有朴实的性格。我要朴实的姑娘。我不要聪明才智。聪明才智在男人身上才有分量,女性的生物没有聪明才智也将就了。
  
  卢金尼希娜 这话对,老爷。讲到有学问的女人,如今就连报纸上都写着她们不中用。
  
  上尉 傻娘们儿才会爱你,尊敬你,又感觉到我是什么身分的人。她心里就会存着畏惧。聪明的女人吃了你的面包,却感觉不到这是谁的面包。那你就给我找个傻娘们儿吧。
  
  ……你就这么记住:要找傻娘们儿。你心目中有这样的人吗?
  
  卢金尼希娜 我心目中各式各样的人都有。(沉思)你要的是哪一种呢?傻娘们儿倒有很多,不过又都是些有脑筋的傻娘们儿呢。……个个傻娘们儿都有自己的头脑。……你是要傻到家的吗?(思索)我倒有这么个小傻娘们儿,可就是不知道你中不中意。……她出身商人家庭,陪嫁钱有五 千左右。……长相倒也不能说难看,反正过得去,不上不下。……身材挺瘦,模样秀气。……待人也亲热,和和气气。……她的心别提多好了!要是有谁求她帮忙,她就把她的钱一股脑儿送给他。……再者,她的性子也温柔。……她的妈揪住她头发揍她,她连一声也不吭,一句话也不说! 她爹娘把她管教得战战兢兢,要她上教堂就上教堂,要她料理家务就料理家务。……不过,就是有这么个问题。……(用手指摩挲额头)你可不要因为我说人家坏话就怪我这个罪人,我象当着上帝的面一样,对你说的都是真话:她有怪脾气!傻丫头!……平时她倒一句话也不说,象死人那么沉默。……她坐在那儿,闷声不响,可是忽然间,无缘无故,她跳起来了!倒好象你把开水浇在她身上了。她一 下子从椅子上跳起来,就跟发了疯似的,一股劲儿地胡说起来。……嘁嘁喳喳,嘁嘁喳喳。……胡扯得没完没了!……照她那么一说,原来她爹娘都是蠢材,她家里的伙食也不好,那些教训她的话也不对头。倒好象她跟谁也没法一块儿过,人家把她的生活弄得一塌糊涂似的。……她口口声声说:“你们不能了解我。”……傻丫头!商人卡沙洛托夫向她求婚,想不到她回绝了!她一股劲儿当面讪笑他。……其实那个商人很有钱,相貌漂亮,风度翩翩,象个年轻的军官。有的时候,她随手拿过一本荒唐的书来,走到堆房里去,就此看个没完。……
  
  上尉 哦,按范畴说,这个傻娘们儿跟我配不上。……你另找一个吧。……(站起来,看怀表)那么Вонжур③!我该走了。……我要去过我的单身汉生活了。……
  
  卢金尼希娜 去吧,老爷!请便吧!(站起来)星期六傍晚我再来谈做媒的事。……(向门口走去)哦,不过,……你过这种单身汉的生活,要不要找个人来解解闷?
  
  【注释】
  
  ①法语:从正面看去(论相貌)。
  
  ②为了掉文而滥用新名词,下文还有,不再一一注出。


作品集契诃夫
相关文章: