雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

泰尔亲王配力克里斯(10)


水手乙  殿下,我们舱底下有一口钉好漆好的箱子。 
配力克里斯  谢谢你。水手,这是什么海岸? 
水手乙  我们快要到塔萨斯了。 
配力克里斯  转变你的航程,好水手,我们向塔萨斯去吧,不要到泰尔了。什么时候可以到港? 
水手乙  要是风定了的话,天亮的时候就可以到了。 
配力克里斯  啊!向塔萨斯去吧。我要到那边去访问克里翁,因为这孩子到不了泰尔,一定会中途死去的;在塔萨斯我可以交托他们留心抚养。干你的事去吧,好水手;这尸体等我把它安顿好了,立刻就叫人抬过来。(同下。) 

第二场 以弗所。萨利蒙家中一室
      萨利蒙、一仆人及若干在海上遇险被救之人上。 
萨利蒙  喂,菲利蒙! 
      菲利蒙上。 
菲利蒙  老爷叫我吗? 
萨利蒙  替这些可怜的人们弄些火和吃的东西来;昨天晚上的风暴真是大得怕人。 
菲利蒙  暴风我也见过不少;可是像这样的晚上,却是从来没有经历过。 
萨利蒙  等到你回去,你的主人早已死了;实在没有法子可以挽回他的生命。(向菲利蒙)把这方子拿到药铺里去,试试有没有效力。(除萨利蒙外均下。) 
      二绅士上。 
绅士甲  早安,阁下。 
绅士乙  您好,阁下。 
萨利蒙  两位先生,你们为什么这么早就起来了? 
绅士甲  阁下,我们的屋子就在海边上,给昨晚的暴风吹打得就像地震一般,梁柱都像要一起折断,整个屋子仿佛要倒塌下来似的。因为惊恐的缘故,我才逃了出来。 
绅士乙  那正是我们一早就来打搅您的原因,并不是因为爱惜寸阴。 
萨利蒙  啊,好说,好说。 
绅士甲  可是我很不明白,像您阁下这样生活在富丽舒适的环境里的人,怎么肯在这样早的时间,就抛弃了休养身心的温暖的眠床,既然没有迫不得已的原因,一个人的天性怎么能够习惯于这种辛劳而不以为苦? 
萨利蒙  我一向认为道德和才艺是远胜于富贵的资产;堕落的子孙可以把贵显的门第败坏,把巨富的财产荡毁,可是道德和才艺却可以使一个凡人成为不朽的神明。你们知道我素来喜欢研究医药这一门奥妙的学术,一方面勤搜典籍,请益方家,一方面自己实地施诊,结果我已经对于各种草木金石的药性十分熟悉,不但能够明了一切病源,而且对症下药,百无一失;这一种真正的快乐和满足,断不是那班渴慕着不可恃的荣华,或是抱住钱囊、使愚夫欣羡、使死神窃笑的庸妄之徒所能梦想的。 
绅士乙  您是以弗所的大善士,多少人感戴您的再造之恩。您不但医术高明,力行不倦,而且慷慨好施;萨利蒙大人的声名,有口皆碑,时间也不会使它湮没的。 
      二仆舁箱上。 
仆甲  好;你从那头抬着。 
萨利蒙  这是什么东西? 
仆甲  老爷,刚才海水把这箱子冲到我们岸上来;它大概是什么沉船上漂散出来的。 
萨利蒙  放下来;让我们看看。 
仆乙  那瞧上去很像一口棺材。 
萨利蒙  不管它是什么东西,那分量倒是沉重得很。快快把它撬开来;要是海水因为吞下了太多的金银,命运逼着它呕吐出来送给我们,那倒是一件意外的幸事。 
仆乙  正是,大人。 
萨利蒙  它钉得多么结实,漆得多么牢固!是海水把它冲上来的吗? 
仆甲  老爷,我从来不曾看见过这么大的一个浪头,把它卷上岸来。 
萨利蒙  来,把它撬开。且慢!我鼻子里好像闻到一股非常芬芳的香味。 
仆乙  一股馥郁的异香。 
萨利蒙  我从来没有嗅到过这样的香味。好,揭开箱盖来,万能的神明啊!这是什么?一具尸体! 
仆甲  怪事,怪事! 
萨利蒙  好一身富丽的殓衾;周围衬垫着这许多贵重的香料!还有一纸证明书!阿波罗,帮助我诵读这上面的字迹吧!“余为国王配力克里斯,死者为余王后,罄世间所有之一切,均不足抵偿此无价之损失。万一此棺被风吹卷上岸,为仁人君子发现启视,务请依礼安葬,因彼系出天潢,为一国王之爱女也。凡棺中所有宝物,一概作为酬劳,而君子泽及朽骨之德,亦必仰邀天眷,奚止存亡同感而已。”要是你还在人世,配力克里斯,你的心一定因悲哀而粉碎了!这是昨夜发生的事。 
仆乙  大概是的,阁下。 
萨利蒙  不,一定是昨晚的事,瞧,她的脸色多么鲜润!他们把她丢在海里,真太卤莽了。到里屋去生起火来;替我把我房间里所有的药箱拿出来。(仆乙下)一个人也许会接连几小时陷于死亡的状态,可是生命之火仍然会把不堪重压的精神重新燃起。我曾经听说有一个埃及人死了九小时,因为救治得法,终究苏醒过来。 
      仆人携药箱、手巾及火上。 
萨利蒙  很好,很好;火也来了,布也来了。再请你们叫他们把那粗浊而忧郁的音乐奏起来;不要忘了那六弦提琴——瞧你办事这样没头没脑的,你这蠢货!喂,奏乐!请你们让她呼吸些空气。两位先生,这位王后一定会复活;她的生机已动,一丝温暖的气息已经从她嘴里吐出;她昏迷的时间,不会超过五小时以上。瞧!她又开始展放起她的生命之花来了。 
仆甲  上天假手于您,表现它的神奇的力量,使我们只有惊奇嗟叹,您的声名也将要从此不朽了。 
萨利蒙  她活了!瞧,那锁闭着配力克里斯所失去的一双天上的明珠的眼睑,已经在那儿展开它们那像黄金一般闪亮的睫毛,显现出无比晶莹的两颗钻石来,使这世界增加一倍的财富了。醒醒,美丽的人儿,你有这样绝世的丰度,让我们听你叙述你自己的运命而流泪吧!(泰莎展动肢体。) 
泰莎  亲爱的狄安娜啊!我在什么地方?我的夫君呢?这是什么世界? 
仆乙  这不是怪事吗? 
仆甲  真是希有的事情。 



作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: