雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

亨利四世下篇(14)


霉老儿  有,老爷。 
夏禄  您看怎么样,约翰爵士?一个手脚粗健的汉子;年轻力壮,他的亲友都很靠得住。 
福斯塔夫  你的名字就叫霉老儿吗? 
霉老儿  正是,回老爷。 
福斯塔夫  那么你应该多让人家用用才是。 
夏禄  哈哈哈!好极了!真的!不常用的东西容易发霉;妙不可言。您说得真妙,约翰爵士;说得好极了。 
福斯塔夫  取了他。 
霉老儿  我已经当过几次兵了,您开开恩,放了我吧。我一去之后,再没有人替我的老娘当家干活了,叫她怎么过日子?您不用取我;比我更掮得起枪杆的人多着呢。 
福斯塔夫  得啦,吵些什么,霉老儿!你必须去。也该叫你伸伸腿了。 
霉老儿  伸伸腿? 
夏禄  别闹,家伙,别闹!站在一旁。你知道你在什么地方吗?还有几个,约翰爵士,让我看。影子西蒙! 
福斯塔夫  好,他可以让我坐着避避太阳。只怕他当起兵来也是冷冰冰的。 
夏禄  影子在哪里? 
影子  有,老爷。 
福斯塔夫  影子,你是什么人的儿子? 
影子  我的母亲的儿子,老爷。 
福斯塔夫  你的母亲的儿子!那倒还是事实,而且你是你父亲的影子;女人的儿子是男人的影子,实在的情形往往是这样的,儿子不过是一个影子,在他身上找不出他父亲的本质。 
夏禄  您喜欢他吗,约翰爵士? 
福斯塔夫  影子在夏天很有用处;取了他,因为在我们的兵员册子上,有不少影子充着数哩。 
夏禄  肉瘤托马斯! 
福斯塔夫  他在哪儿? 
肉瘤  有,老爷。 
福斯塔夫  你的名字叫肉瘤吗? 
肉瘤  是,老爷。 
福斯塔夫  你是一个很难看的肉瘤。 
夏禄  要不要取他,约翰爵士? 
福斯塔夫  不用;队伍里放着像他这样的人,是会有损军容的。 
夏禄  哈哈哈!您说得很好,爵士;您说得很好,佩服,佩服。弱汉弗兰西斯! 
弱汉  有,老爷。 
福斯塔夫  你是做什么生意的,弱汉? 
弱汉  女服裁缝,老爷。 
夏禄  要不要取他,爵士? 
福斯塔夫  也好。可是他要是个男装裁缝,早就自动找上门来了。你会不会在敌人的身上戳满窟窿,正像你在一条女裙上所刺的针孔那么多? 
弱汉  我愿意尽我的力,老爷。 
福斯塔夫  说得好,好女服裁缝!说得好,勇敢的弱汉!你将要像暴怒的鸽子或是最雄伟的小鼠一般勇猛。把这女服裁缝取了;好,夏禄先生。把他务必取上,夏禄先生。 
弱汉  老爷,我希望您也让肉瘤去吧。 
福斯塔夫  我希望你是一个男人的裁缝,可以把他修改得像样点儿。现在他带着臭虫的队伍已经上千上万了,哪里还能派作普通士兵呢?就这样算了吧,勇气勃勃的弱汉! 
弱汉  好吧,算了,老爷! 
福斯塔夫  我领情了,可敬的弱汉。底下该谁了? 
夏禄  小公牛彼得! 
福斯塔夫  好,让我们瞧瞧小公牛。 
小公牛  有,老爷。 
福斯塔夫  凭着上帝起誓,好一个汉子!来,把小公牛取了,瞧他会不会叫起来。 
小公牛  主啊!我的好队长爷爷—— 
福斯塔夫  什么!我们还没有牵着你走,你就叫起来了吗? 
小公牛  嗳哟,老爷!我是一个有病的人。 
福斯塔夫  你有什么病? 
小公牛  一场倒楣的伤风,老爷,还带着咳嗽。就是在国王加冕那天我去打钟的时候得的,老爷。 
福斯塔夫  来,你上战场的时候披上一件袍子就得了;我们一定会把你的伤风赶走。我可以想办法叫你的朋友们给你打钟。全都齐了吗? 
夏禄  这儿已经比您所需要的数目多两个人了,在我们这儿您只要取四个人就够啦,爵士;所以请您跟我进去用餐吧。 
福斯塔夫  来,我愿意进去陪您喝杯酒儿,可是我没有时间等候用餐。我很高兴看见您,真的,夏禄先生。 
夏禄  啊,约翰爵士,您还记得我们睡在圣乔治乡下的风车里那一晚吗? 
福斯塔夫  别提起那句话了,好夏禄先生,别提起那句话了。 
夏禄  哈!那真是一个有趣的晚上。那个琴·耐特渥克姑娘还活着吗? 
福斯塔夫  她还活着,夏禄先生。 
夏禄  她总是想撵我走,可就是办不到。 
福斯塔夫  哦,哦,她老是说她受不了夏禄先生的轻薄。 
夏禄  真的,我会逗得她发起怒来。那时候她是一个花姑娘。现在怎么样啦? 
福斯塔夫  老了,老了,夏禄先生。 
夏禄  哦,她一定老了;她不能不老,她当然要老的;她跟她的前夫生下罗宾的时候,我还没有进克里门学院哩。 
赛伦斯  那是五十五年以前的事了。 
夏禄  哈!赛伦斯兄弟,你才想不到这位骑士跟我当时所经历过的种种事情哩。哈!约翰爵士,我说得对吗? 
福斯塔夫  我们曾经听过半夜的钟声,夏禄先生。 
夏禄  正是,正是,正是;真的,约翰爵士,我们曾经听过半夜的钟声。我们的口号是“哼,孩子们!”来,我们用餐去吧;来,我们用餐去吧。耶稣,我们从前过的是些什么日子!来,来。(福斯塔夫、夏禄、赛伦斯同下。) 
小公牛  好巴道夫伍长大爷,帮帮忙,我送您这四个十先令的法国克郎。不瞒您说,大爷,我宁愿给人吊死,大爷,也不愿去当兵;虽然拿我自己来说,大爷,我倒是满不在乎的;可是因为想着总有些不大愿意,而且拿我自己来说,我也很想跟我的亲友们住在一块儿;要不然的话,大爷,拿我自己来说,我倒是不大在乎的。 


作品集国外名著 莎士比亚
相关文章: