鳄鱼——一桩非常事件,或称游廊市场上发生的怪事(5)
时间:2023-01-08 作者:陀思妥耶夫斯基 点击:次
“经济原则嘛。”我有些激动地回答道,在行人面前为自己挽着一位太太而感到自豪。
“经济原则……”她慢吞吞地说,声音十分动听,“我真不明白,现在伊凡·马特维伊奇怎么会谈论这个令人憎恨的经济原则。”
“我可以解释给您听。”我回答说,立即把我国引进外国资本的好处讲了一遍,这都是早晨我在《彼得堡新闻》和《呼声报》上看到的。
“这是多么荒唐啊!”她听了一会儿,连忙插嘴说,“再别讲了,怪讨厌的;您胡说些什么……告诉我,我的脸很红吗?”
“您的脸不是很红,而是很美!”我乘机恭维她道。
“真调皮!”她得意地小声说,“可怜的伊凡·马特维伊奇,”过了一分钟,她娇媚地歪着头,接着说道,“真的,我很可怜他,唉,天啊!”她忽然大声喊道,“请问,他今天在那里头怎么吃饭呢?还有……还有……要是他需要什么东西的话……他该怎么办呢?”
“这问题倒是没想到。”我回答说,也感到很难办。我确实没想到这一点,女人在处理生活问题方面比我们男人要实际得多了。
“不幸的人,他怎么会陷入这样一种境地呢……没有娱乐,一片黑暗……叫人伤心的是,我竟没有留下他的一张照片……这样一来,我可真跟寡妇一样了,”她又说了几句,露出迷人的笑容,对自己的新处境显然很感兴趣,“嗯……我毕竟非常可怜他!……”
总之——她把一个楚楚动人的年轻妻子对于亡夫的怀念表现得非常明显而又自然。最后,我把她送到家里,安慰了一番,陪她吃过晚饭,喝了一杯香喷喷的咖啡,六点钟动身去找季莫菲·谢苗内奇,我料到凡是结了婚的正经人在这个钟点都会在家里坐着或是躺着休息。
我用这种适合于叙事的文体写完了第一章,下面打算用的就是虽说不太高雅,然而却更为自然的文体了,这是我要事先向读者交代清楚的。
二
令人肃然起敬的季莫菲·谢苗内奇接见我时有点匆促不安,似乎有些心烦意乱。他把我引进窄小的书房,严严实实地关上门,神情显然很不自在,开口说道:“免得孩子们来捣乱。”然后让我坐在写字台旁的椅子上,自己在安乐椅里落了座,掩好身上长棉袍的衣襟,摆出一副官气十足,甚至有些严厉的面孔,准备应付各种公事,尽管他既不是我的上司,也不是伊凡·马特维伊奇的上司,但一直被认为是个关系一般的同事,也可以说是个熟人。
“首先,”他先开了腔,“请您务必注意,我不是什么上司,而是下属,跟您和伊凡·马特维伊奇一样……我是局外人,不想介入任何事。”
他显然已经知道了全部情况,这使我很感惊异。尽管如此,我还是把整个事件的经过又细细地向他讲了一遍。我说话时不禁心情激动,因为这时我正在履行一个好朋友的职责。他听我说话时并不特别惊讶,只是带着显而易见的怀疑神气。
“您看,”他听完后说道,“我早料到,他必定会出这种事。”
“请问是何原因,季莫菲·谢苗内奇,这可是一件很不寻常的事情哪……”
“所见极是。不过,伊凡·马特维伊奇在整个供职期间的所作所为正应得此结果。他为人浮躁,且自命不凡。总是侈谈‘进步’和诸如此类的各种思想,这就是进步给他带来的下场!”
“但是,需知此事颇不寻常,对他绝不可以用进步人士遵循的一般规律加以衡量……”
“不,完全可以。您看得出,这是文化素养过高的结果,您尽可相信我的话。因为文化水平过高的人总是到处乱钻,特别是有些地方他们往往不请自去。不过,也许您早已清楚地知道,”他好像有些生气,接着说道,“我文化不高,有了一把年纪;本是个士兵的儿子,此后担任公职,至今已是五十年了。” |