爱琴海的岩湾·浮士德
时间:2022-12-12 作者:歌德 点击:次
捕风者说(全文在线阅读) > 爱琴海的岩湾 月照天心 赛伦们 (分散在岩上四周,吹笛唱歌。) 从前帖撒利的魔女, 曾在阴森可怖的夜里 冒昧诱你下降。 现在你从夜空的玉阑上, 发射柔辉,照耀着微波荡漾, 无数波臣水族 万头攒动繁忙, 纷纷出来沐浴恩光! 美丽的卢娜,我们至心朝礼 请对我们大发慈悲! 纳雷斯族与特利通族 (作为海怪) 海底的水族不断叫嚷, 这声音越来越响亮, 响彻了大海茫茫! 我们快躲开惊涛骇浪, 转移到最安全的地方, 凭美妙的歌声引导前往。 瞧吧,我们欢喜若狂, 脖子上的黄金链儿闪闪发光, 还有金冠和宝石辉煌, 纽扣与佩带配对成双! 你们这些海湾的魔神啊, 这一切都是你们的果实: 沉船上的财宝被海水吞噬, 你们用歌声吸引我们来到此地。 赛伦们 明知道,清凉的海底, 鱼儿们悠然自适, 到处遨游,无忧无虑; 今天我们更想知道, 你们诸位自在逍遥, 却比鱼儿们更加活跃。 纳雷斯族和特利通族 我们还未来到这里, 已在心里想起; 兄弟姊妹们,现在快些! 今天要作个极短的旅行, 就可以得到充分证明: 我们胜过鱼儿几分。 (退场) 赛伦们 她们一霎眼就离此而去! 乘着一路顺风, 直向萨莫特拉克岛消失。 在伽比伦尊神的国土, 他们究竟想作何事? 那儿的诸神都玄妙无比, 从不知道自己是谁, 尽管自己不断创造自己。 和惠的月神, 烦你在空中停顿, 尽我们流连夜景, 莫让白昼驱逐我们! 泰勒斯 (在岸上对霍蒙苦鲁斯) 我愿引你去见纳雷斯老人, 这儿离他的洞窟已近, 不过他头脑顽固, 乖癖成性。 尘世上芸芸众生, 都惹得老怪物悼悻不平。 然而他有先见之明, 引起人人崇敬, 向他的宝座躬身; 他也救济过一些世人。 霍蒙苦鲁斯 我们不妨去试敲洞门! 玻璃和火焰未必就此牺牲。 纳雷斯 我耳里听到的可是人声? 蓦然间引起我内心的憎恨! 世俗人都想成神成仙, 不幸到头来还是故我依然。 多年来我大可以清净如神, 然而常常被迫去普渡众生; 我回顾过去所作的种种事情, 结果尽都化成了泡影。 泰勒斯 哦,海洋老人,世人都信任你; 你是圣哲,别赶我们离开此地! 你瞧这火焰虽然粗具人形, 它对你的劝告愿洗耳静听。 纳雷斯 什么劝告!劝告何尝见信于人? 世人对智慧之言总是充耳不闻。 纵然立即受到惨痛的报应, 然而始终是刚愎自信。 当巴黎斯尚未迷恋异邦的女人, 我就父执般地对他告诫谆谆! 那时他大胆地立在希腊的海岸, 我向他宣告了精神上的预见: 烟雾迷漫,火光冲天; 梁摧栋折,喊杀声喧: 特洛耶注定的末日来临, 千百年后还令人不忍卒听。 傲慢者对老人言却不肯置信, 放情纵欲,终于坠毁名城—— 一具巨人尸体受尽折磨,已经僵硬, 竟自犒赏了品杜斯的兀鹰。 乌利塞斯也是这种情形! 难道我不曾预言基尔克的诡诈,齐克罗卜的可怖? 可是他犹豫不决,部下又胆大心粗, 这一切种种,何曾使他得到好处? 长年累月在海上历尽风险, 一片恩波才载他登上友岸。 泰勒斯 这态度为智者所痛心, 但贤士更要身体力行。 一星谢意便使他无比高兴, 胜过忘恩负义千万斤。 我们有件要事向你奉恳: 这男孩想要茁壮地长成。 纳雷斯 别打乱我极难得的情趣! 我今天的情形完全不同过去: 我召唤来我所有的闺女, 海之仙子,多莉丝的苗裔。 奥林普和你们的北方国土, 都不曾见过这样玲珑的美姝。 她们以妩媚的姿势, 从水龙背上跃乘纳普东的马匹, 海水与她们浑然溶为一体, 连浪花儿也似乎能浮起娇躯。 维娜丝的贝车发出五彩光华, 载来了迦拉特这个最美的娇娃, 自从基卜利斯人把我们背弃, 她便在巴福斯被奉为神。 这位和惠的女神继承了维娜丝, 长年以来占有神舆和庙市。 去吧!我正在享受天伦之乐, 不便出口伤人,心生憎恶。 去见普罗退斯!叫那怪人回答: 人是怎么形成和变化! |