雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

少年(第一部 第九章)(10)

    “我是实话实说,我至今都弄不懂,奥莉娅是不轻易相信人的,她到底是怎么啦,韦尔西洛夫先生几乎一开口,她就开始听他说话了?当时最吸引我们俩的是他那一本正经的样子,甚至很严肃,说话的声音很低,很周到,一切都那么彬彬有礼,——非但彬彬有礼,甚至毕恭毕敬,——然而在他身上却没有巴结逢迎的样子,一眼就看出来,这人前来完全是出于一片好心。他说:‘我在报上看到您登的启示了,您写得不对,小姐,您这样写甚至可能对自己有害。’接着他就开始说明怎么个不对法,不瞒你们说,我都没听懂,好像说到什么算术来着,只是奥莉娅,我看见,涨红了脸,整个人都似乎活跃了起来,静静地听,而且还很乐意地参加了交谈(想必这是个聪明人!)我听见,她甚至还对他表示感谢。他问了她许多问题,既详尽又周到,看得出来,他久住莫斯科,连中学校长他都认识,而且私交甚笃。他说:‘我一定可以给您找到个补习功课的事,因为我在这里认识许多人,我甚至可以替您去拜托某些有影响的人,因此,即使您想找个固定的工作,也是可以的……’他又说,‘不过,我想请您原谅,我想问您一个直截了当的问题:眼下我能为您没做些什么呢?如果您能允许我为您效劳(效什么劳都可以)的话,那不是我给您带来了快乐,而是相反,您给我带来了快乐。这点钱算是我借给您的,等您找到工作后,您可以在最短时期内还给我,这样咱就两清了。至于我,请相信我的人格,假如我以后一旦也陷入这样的贫穷,而您则相反,丰衣足食,各方面都有了保障,那我也会直接来找您,求您帮我这点小忙的,我会派我的妻子和我的女儿来找您’……就是说,我也记不全他说的所有的话了,没法统统告诉你们,这时我感动得泪水涟涟,因为我看见奥莉娅也感激得嘴唇都发抖了。‘即使我收下了,’她回答他,‘那也是因为我信任一个正大光明而又人道的人,这个甚至可以当我父亲的人,’……这时候,她对他说的话说得是那么好,简短而又高尚,说他是一个‘人道的人’。他立刻站起来说:‘我一定,一定给您找个教书的工作,给您谋个差事;从今天起,我就去办这件事,因为您对此有完全够格的文凭和足够的资格,’……我还忘了说,他从一开始,刚一进门就查看了她从中学得到的所有证书,是她拿给他看的,而且他还亲自测试了她的功课……‘要知道,妈妈,’后来奥莉娅告诉我说,‘他还考了我几门功课,他真是个聪明人,你哪辈子能跟这样有修养、有学问的人说话呢’……她整个人都欢欢喜喜,笑逐颜开。

    桌上则放着那六十卢布。她说:‘您先收起来吧,妈,等咱们一找到工作,头一件事就是尽快把这钱还给他,我们要向他证明,我们是个讲诚信的人,至于我们是个有礼貌的人,他已经看见了。’后来,她沉默少倾,我看到,她呼吸沉重。‘您知道吗,妈,’她突然对我说,‘如果我们粗鲁无礼,由于我们的自尊心,也许我们就不会收下他这笔钱了,而我们现在收下了,正是以此向他证明,我们是懂礼貌的,我们在各方面都信得过他,把他看作一位可敬的白发老人,不是吗?’我先是不太明白她说这话是什么意思,于是我说:‘奥莉娅,为什么不能接受一个高尚的有钱人的恩赐呢,况且他又是个心地善良的人?’她向我皱起了眉毛,说:‘不,妈,不是那么回事,我们需要的不是恩赐,我们看重的是他的“人道精神”。而这钱我们甚至还是根本不拿的好,妈,既然他答应给咱们找工作,那,这也就够了……尽管咱们穷。’我说:‘好吧,奥莉娅,咱们已经穷得无论如何不能不拿这钱了,’说完,我甚至苦笑了一下。唔,我心里还暗自庆幸,可是过了一小时,她又对我说:‘妈,这钱您等会儿再花,’她说话的口气很坚决。我说:‘那又怎么啦?’‘没什么,’她粗暴地打断了我的话,说完就闭上了嘴。她整个晚上都不言不语;直到一点多,我醒过来,听到奥莉娅在床上翻来覆去:‘您没睡着,妈?’‘没,’我说,‘睡不着。’她说:‘您知道吗,他是想侮辱我?’‘你说什么呀,你说什么呀,我说。’她说:‘肯定是这样:这是个卑鄙小人,他的钱,您不许用他一戈比。’我本来想开口对她说话,甚至在床上都呜咽了两声,可她扭转身子,面对墙壁、她说:‘别哭了,让我睡会儿觉行不行!’第二天早上,我望着她,她走来走去,都不像她自己了,于是,你们信不信,我敢面对法庭说:她当时的神经不正常!自从那一回,她在那幢下作的公寓里受到侮辱以后,她的心……和理智都变糊涂了。那天早上我看着她就对她起了疑心;我心里害怕;我想,无论她说什么,我决不顶嘴。她说:‘妈,他连自己的住址都没留下。’我说:‘你说这话罪过呀,奥莉娅,昨天他说的话你都听见了,后来你又自己夸他,自己都感动得差点要哭了。’我刚说完这话,——她就尖叫起来,跺了一下脚。她说:‘您是个犯贱的女人,您受的是农奴制的教育!’……这时候,她什么话没有说,抓起帽子就跑了出去,我冲她的背影喊,我想,她怎么啦,她跑哪去呀?原来,她跑到居民住址查询处去了,打听到了韦尔西洛夫先生住哪,她回来后说:‘我今天就去,马上就去,把钱还给他,甩在他脸上;他是想侮辱我,就跟萨夫罗诺夫一样(也就是我们那商人);不过萨夫罗诺夫侮辱我,像个粗鲁的无赖,而这人则像个狡猾的伪君子。’就在这时候,偏巧,昨天那位先生,突然跑来敲门:‘我听见了,你们在讲韦尔西洛夫,我可以略告一二。’她一听到有人说韦尔西洛夫,就向他冲了过去,整个人像疯了一样,说呀说呀,我望着她,心里纳闷:她一向沉默寡言,从来没有跟任何人这么说过话呀,而这会儿还是跟一个根本不认识的人?她的脸颊涨得通红,两眼闪着光……而他偏来火上浇油:‘您说得对极了,小姐。韦尔西洛夫就跟报纸上描写的本地的将军们一样;一个将军,衣冠楚楚,佩戴上了所有的勋章,专找那些在报上登载求职启事的家庭女教师,走东家串西家,寻找他想寻找的东西;如果找不到他要的东西,他就坐一会儿,聊一聊,空口许愿,说得天花乱坠,然后一走了之,——终究给自己解了个闷,找了个乐子。’奥莉娅听后甚至哈哈大笑,不过是冷笑,恶狠狠地笑,而这位先生,我看见,他抓住她的手,把她的手拉过去贴近他的心,说什么:‘小姐,我自己手里也有一大笔资金,随时准备为漂亮的小姐效劳,不过最好,让我先亲亲她那可爱的小手……’他说罢,我看见,他就拉着她的手想亲。她猛地跳起来,不过这时候我已经是跟她一起,我们俩一起把他给赶出去了。



作品集
相关文章: