雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典诗歌 >

灯火辉煌的宫殿·浮士德

浮士德(全文在线阅读)  >   灯火辉煌的宫殿

  
皇帝和诸侯。百官不停地上下往来。 侍臣 (向靡非斯陀)   
你们答应给我们看幽灵出现的戏剧;   
赶快动手吧!皇上等得十分焦急。 宫内大臣   
仁慈的陛下方才问及;   
别再迟延,有忤圣旨! 靡非斯陀   
我的伙伴特为此事前去,   
他已经知道如何办理;   
这得闭门静中实验,   
下功夫苦心钻研;   
谁想把“美”这种宝贝发掘,   
就需要哲人的秘法,至高的艺术。 宫内大臣   
你们使用什么艺术,听凭自便,   
皇上只要你们把一切办理完善。 金发女子 (对靡非斯陀)   
先生!请听我讲,瞧我这无瑕的脸庞,   
可是到讨厌的夏天就不是这样!   
那时长出无数赤褐色的斑点,   
把白净的面皮密密麻麻地遮满。   
请你行点方便! 靡非斯陀   
多可惜呀!这么一位如花似玉的宝宝,   
五月里发斑疮像一只花猫!   
可取青蛙卵和蛤蟆舌加上水煮,   
趁十五夜的满月下蒸溜不可马虎;   
下弦时将它均匀地涂在脸上,   
春天到来,斑点就会褪光。 棕发女子   
许多人都涌来把你赞扬,   
我也请求你给个药方!   
一只生冻疮的脚不好跳舞和游玩,   
就连和人打招呼也不方便。 靡非斯陀   
那就允许我踩你一脚! 棕发女子   
这只有情侣间才作兴这个。 靡非斯陀   
我踩一脚,姑娘!有更大的意义,   
一个人害什么病就用什么药医!   
以脚医脚,也适用于其它部分。   
来吧!当心!请你不必回敬。 棕发女子 (叫喊)   
哎唷!哎唷!火辣辣地疼!踩得多狠,   
好像是只马蹄。 靡非斯陀   
你的病已经痊愈。   
今后你可去尽情舞蹈,   
吃饭时用脚在桌下和情人勾挑。 贵妇人 (挤上前去)   
我的痛苦太大,让我通行!   
简直疼得我五内沸腾;   
直到昨天他还求我垂青,   
可是今天他背离我去勾引别人。 靡非斯陀   
这倒有点麻烦,不过请听我讲:   
你得悄悄地靠近他的身旁,   
拿这黑炭觑着方便地方,   
划条线在他袖口,大衣或肩头上,   
他心里定感到愧悔难当。   
可是你必须立即把炭往肚里直吞,   
而且不许有一滴酒或水沾唇:   
就在今夜他会在你门前叹息连声。 贵妇人   
这炭会不会有毒? 靡非斯陀 (发怒)   
说话要讲礼数!   
你寻找这样的炭得跑许多路;   
它是从火葬场上拣取,   
我们煽火可费了不少功夫。 侍从小臣   
我在恋爱,对方却不把我当作成人。 靡非斯陀 (旁白)   
我再也不知道听谁说才行。   
(对待从)   
你不好寄希望于太年轻的美多姣。   
上了年纪的女人才珍贵你这宝宝——   
(其它的人拥挤过来)   
又挤来许多人!争吵得多么厉害!   
我最后不得不把真话说了出来:   
应付得太坏!情况已迫不及待——   
哦,母亲们,母亲们!快放浮士德回来!   
(向四周环顾)   
殿上的灯火已经暗淡,   
文武百官忽显得动荡不安。   
我看他们端正地排成雁行,   
穿过漫长的走道和回廊。   
这时他们集合在古式的骑士堂上,   
人众太多,几乎挤不下那宽阔的地方。   
四周的广壁上挂满花毡,   
各种武器点缀着室隅和壁龛。   
我认为在这儿不用再把咒念;   
幽灵自然而然地会出现在眼前。


    作品集
    相关文章: