雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

战争与和平(第三卷 第二部 第06节)(2)



    没有维持异议。

    这在七月二十四日是完全公允之论。但七月二十九日库图佐夫被加封公爵头衔。授予公爵头衔可能意味着摆脱,所以,瓦西里公爵的见解仍然正确,虽然他并不急于在此时有所表示,但八月八日,由萨尔特科夫大将,阿拉克切耶夫,维亚济米季诺夫,洛普欣和科丘别伊组成的委员会,开会讨论战争事宜。委员会一致认为,战事之不利,源出于无统一指挥,虽然委员会成员知道皇上不赏识库图佐夫,但经过简短磋商,仍建议任命库图佐夫为总司令。因此,就在那一天,库图佐夫被任命为全军及各个部队据守区域的全权总司令。

    八月九日,瓦西里公爵又在安娜-帕夫洛夫娜家遇到了l’hommedebeaucoupdemérite(那个有许多优点的人)。l’hommedebeaucoupdemérite瓦西里公爵近来对安娜-帕夫洛夫娜很殷勤,希望获得一个女子学校学监的任命。他走进客厅时,像达到目的的胜利者那样喜气洋洋。“Ehbien,voussavezlagrandenouvelle?LeprinceKoutouzoffestmaréchal①。一切分歧消除了。我真幸福,真高兴!”瓦西里公爵说。“Enfinvoilàunhomme”②,他不停地说,意味深长地严肃地环视所有在客厅里的人。L’hommedebeaucoupdemèrite虽然意在谋职,仍忍不住提醒瓦西里公爵曾经发表过的议论。(这在安娜的客厅里对瓦西里公爵和已欣然得知这一消息的安娜-帕夫洛夫娜都是失礼的;但他忍耐不住。)

    “Maisonditqu’ilestaveugle,mon

    prince?”③他使瓦西里公爵想起他说过的话。

    “Allezdonc,ilyvoitassez,”④瓦西里公爵以低沉、急速的声音,咳嗽着说,这样的嗓音和咳嗽他常常用来解决一切困难。“Allezdonc,ilyvoitassez,”他又重复了一遍。“我之所以高兴,”他往下说,“是因为,陛下授予了他掌握全国军队和各个军区的全权——这是任何一位总司令从未有过的权力。这是第二位主宰。”他说完之后,露出得胜的微笑——

    ①法语:呃,你们可知道一个重大消息?库图佐夫成了元帅了。

    ②法语:毕竟是一个人才。

    ③法语:但是听说他眼睛瞎了,公爵?

    ④法语:呃,胡说,他看得相当清楚,您放心。

    “但愿如此,但愿如此。”安娜-帕夫洛夫娜说。L’hommedebeaucoupdemerite(那个有许多优点人)在宫廷社交界还是个生手,为了阿谀安娜-帕夫洛夫娜,他以此为她先前对这一议论表示的见解解围,说道:

    “据说,陛下不大情愿授予库图佐夫这一权力。Onditqu’ilrougitcommeunedemoiselleàlaquelleonliraitJoconde,enluidisant:‘lesouverainetlaPatrievousdecernentcethonneur’。”①“Peut-êtrequelecoeurn’étaitpasdelapartie。②”安娜-帕夫洛夫娜说——

    ①法语:据说,当他对他说:“国王与祖国赐与您这一荣誉”时,他脸红得像听到诵读《约康德》的姑娘那样。(《约康德》是拉封丹的第一篇韵文故事,被认为是恶劣的作品。)。

    ②法语:或许不完全合他的心意。

    “噢不,不,”瓦西里公爵激烈地偏袒库图佐夫,现在已不在任何人面前让步。照瓦西里公爵的见解,不仅库图佐夫本人出色,而且大家都崇拜他。“不,这不可能,因为皇上从前就很能赏识他。”他说。

    “但愿库图佐夫公爵,”安娜-帕夫洛夫娜说,“真正掌握着权力,不让任何人捣鬼——desbatonsdanslesroues.”

    瓦西里公爵立即明白了,这任何人指的是谁。他悄声地说:

    “我确切地得知,库图佐夫提出皇太子不留在军中。这个必要的条件,Voussavezcequ’iladital’émpereur(你们知道他对皇上说了什么吗)?”瓦西里公爵复述了似乎是库图佐夫对皇上说的原话:“如太子行为不轨,臣不便罚其过,反之,亦不便赏其功。啊!这是一个绝顶聪明的人,库图佐夫公爵,jeleconnaisdelonguedate.(我早就认识他了。)”

    “他们甚至说,”还不知宫廷待人接物分寸的l’hommedebeaucoupdemerite说,“公爵大人还提出一个必要条件;国王不要亲自驾临军队。”

    此人话刚说完,瓦西里公爵和安娜-帕夫洛夫娜刹那背转身去,为他的幼稚而叹气,二人忧郁地交换了一下眼神——



作品集
相关文章: