雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典名著 >

一滴水,一滴泪(6)


      ① 原文为拉丁文。   
      我们很抱歉还得加上一笔:由于季节严寒,他竟把舌头当手帕使用了。   
      这孩子硬是被拖着才走,正如维吉尔所说的,步子并不稳重 ①,老是绊跤,惹得他母亲大声嚷叫,事实上,他眼睛只盯着手里的饼,并不注意看路。大概由于某种的重大的原由,他才没有去咬那块饼,只是深情地把它看来看去。其实,这块饼本来应该由他母亲来拿的,却把胖娃娃变成了坦塔洛斯 ①,真有点残忍了。这时三位佳妇(因为“夫人”一词当时只用于贵妇)一起说开了。   
      “快点走,马伊埃特大嫂。”三人中最年轻也是最胖的一个对外省来的那个女子说道。“我真怕我们去迟了,刚才听小堡的人说,马上就要把他带到耻辱柱去啦。”   
      “唔!得了,乌达德?缪斯尼埃大嫂,瞧你说什么来的呀!”   
      另个巴黎女子接着说。“他要在耻辱柱待两个钟头哩。我们来得及。亲爱的马伊埃特,你见过刑台示众吗?”   
      “见过,在兰斯。”外省女子应道。   
      “呵,得了!你们兰斯的耻辱刑柱那算什么玩艺儿?不过是一只蹩脚笼子,只用来惩罚一些乡下人罢了。那真是了不起呀!”   
      “何止乡下人!”马伊埃特说道。“在呢绒市场!在兰斯!我们见过许多罪大恶极的杀人犯,他们弑父杀母呐!哪里只是乡下人!你把我们看成什么人啦,热尔维丝?”   
      这外地女子为了家乡耻辱柱的名声,真的快要生气了,幸亏乌达德?缪斯尼埃大嫂识趣,及时掉转了话题。   
      “对啦,马伊埃特大嫂,你认为那些弗朗德勒御使怎么样?兰斯也见过这么漂亮的御使吗?”   
      “我承认,要看这样的弗朗德勒人,只有在巴黎呐。”马伊埃特应道。   
      ① 古希腊神话中的人物,因得罪众神,被罚永受饥渴之苦。   
      “御使团当中有个身材魁梧的使臣是卖袜子的,你看到了吗?”乌达德问道。   
      “看到了。”马伊埃特答道。“他活像个萨图尔努斯 ①。”   
      “还有那个大胖子,面孔像个光溜溜的大肚皮,也看见啦?”热尔维丝再问道。“还有那个矮个子,小眼睛,红眼皮,眼皮像缺刻的叶子,睫毛蓬乱,跟毛球似的?”   
      “他们的马才好看哩,全按照他们国家的方式打扮的!”乌达德说道。   
      “啊!亲爱的,”外省来的马伊埃特打断她的话,轮到她摆出一副神气的样子。“要是你在六一年,即十八年前在兰斯举行加冕典礼时,亲眼看见那班王侯和王上随从的乘骑,那不知道你会有何感想呢!马鞍和马披,形形色色,有大马士革呢的,金丝细呢的,全镶有黑貂皮;也有天鹅绒的,镶着白鼬皮;还有的缀满金银制品,挂着粗大的金铃银铃!那要花费多少钱呀!骑在马上的年轻侍从,个个多么标致呀!”   
      “就算是这样,”乌达德大嫂冷淡地反驳道,“还是弗朗德勒使臣的马来得漂亮,而且他们昨天到市政厅赴巴黎府尹大人的晚宴,酒肴才丰盛哩,有糖杏仁啦,肉桂酒啦,珍馐啦,以及其他种种山珍海味啦。”   
      “说到哪里去啦,我的好邻居?”热尔维丝嚷道。“弗朗德勒使臣们是在小波旁宫红衣主教大人府用膳的。”   
      “不对。在市政厅!”   
      “不是。在小波旁宫!”   
      ① 古希腊神话中农林神,长着羊角和羊蹄。   
      “明明是在市政厅,”乌达德尖刻地接着说,“还是斯古拉布尔大夫用拉丁文向他们致词的,把他们听得心里乐滋滋的。   
      这是我丈夫—— 由法院指定的书商—— 亲自告诉我的。”   
      “明明是在小波旁宫,”热尔维丝也激动地回敬道,“红衣主教大人的总管赠送他们的礼品有:十二瓶半升的肉桂滋补酒,有白的,淡红的,朱红的;二十四大盒里昂的蛋黄双层杏仁糕;二十四支大蜡烛,每支足有两磅重;六桶两百升的波纳葡萄酒,白的和淡红的,那是世上最好的美酒。这可是千真万确的,是从我丈夫那儿听来的,他是市民接待室的五什长,今天早上他还把弗朗德勒使臣同博雷特—约翰的使臣以及特雷比宗德皇帝的使臣做了一番比较,这些使臣是前朝时从美索不达米亚到巴黎来的,耳朵上都戴着耳环哩。”   
      “他们确实是在市政厅用膳的,”乌达德听到这番炫耀的话有点按捺不住了,反驳道,“从没有人见过那样阔绰的酒肉和杏仁糕。”   
      “我呀,还可以告诉你,他们是在小波旁府邸由城防捕头勒?塞克服侍用膳的,而你恰好在这一点上搞错了。”   
      “在市政厅,错不了!”   
      “在小波旁,亲爱的!准没错,还用幻灯照亮大门廊上希望那两个字哩。”   


作品集
相关文章: