雨枫轩 > 雨枫书屋 > 经典诗歌 >

书斋·浮士德(2)


简单说,这个“恶”字   
便是我的本质。 浮士德   
你自称是一体,为什么又在我面前现出全躯? 靡非斯陀   
我只不过对你说出些许真理。   
人爱把渺小的痴人世界   
当作全体看待——   
我是一体之一体,这一体当初原是一切,   
后来由黑暗的一体生出光明,   
骄傲的光明便要压倒黑暗母亲,   
要把它原有的地位和空间占领。   
不过它无论如何努力都不能成事,   
因为它总是依附于各种物体。   
它从物体中流出,使物体美丽,   
物体却又阻碍它的行程,   
所以我希望,要不了多久,   
它就和物体同归于尽。 浮士德   
现在我明白了你的漂亮本职!   
你在大处不能破坏,   
只好从小处开始。 靡非斯陀   
就从小处我也没有多少成绩。   
和虚无对抗的   
不过是拙劣世界这点东西,   
我虽然费了许多功夫,   
仍不知道拿它如何办理。   
我使用洪水、暴风、地震、烈火各种灾殃——   
到头来海与陆依然无恙!   
而人类和兽类这些该死的一伙,   
我对它们简直是莫可奈何。   
我已经埋葬了千千万万,   
总有新鲜的血液不断循环!   
这样下去真会叫人发癫!   
千万芽苞开展,   
不管燥湿暖寒,   
挣脱水陆空的羁绊!   
倘使我再不保留着这点火焰,   
我真没有什么把戏好玩。 浮士德   
你胆敢用冷酷的魔拳!   
对抗这永恒不息   
造福一切的力量,   
可是你枉自磨拳擦掌!   
我劝你混沌的怪儿,   
还是玩点别的花样! 靡非斯陀   
这真应该好好地考虑,   
我们下次再来商议!   
这次我好不好暂时告辞? 浮士德   
我不明白,你为何这样询问。   
现在我算是把你认清,   
你高兴随时都可光临。   
这儿是窗,这儿是门,   
还有烟囱你也可以通行。 靡非斯陀   
老实说吧!我要出去,   
有点小小的障碍拦阻:   
这就是你门槛上五角星的符?—— 浮士德   
原来是五角星芒给你苦吃?   
唉,告诉我吧,地狱的儿子:   
你既然走得进来,为何走不出去?   
你怎能瞒过那道灵符? 靡非斯陀   
请你仔细看看!它画得并不完全:   
那向外的一角,   
你瞧吧,有点缺陷。 浮士德   
这确是偶然命中!   
那末,你已经成了我的俘虏?   
真是意外地成功! 靡非斯陀   
卷毛犬跳进屋时不曾留意;   
现在的情形不同了:   
魔鬼走不出屋去。 浮士德   
可是,你为什么不通过窗口? 靡非斯陀   
魔界有条法律:   
来从哪儿来,必从哪儿去。   
走进时是自由,走出时是奴隶。   
浮士德  
  
连地狱也有法律?   
既然如此,这倒不错,   
我好不好同你们订个契约? 靡非斯陀   
凡和你约定的东西,你当然可以享受,   
决不会从契约上打个折扣。   
不过手续不能这么简陋,   
咱们留待下次再来讲究;   
现在我恳切请求,   
这次必须把我放走。 浮士德   
但请你稍留片刻,   
给我讲点有趣的新闻! 靡非斯陀   
现在放我走!我很快就转来面陈;   
那时你可以随意询问。 浮士德   
并非我叫你上当,   
而是你自投罗网。   
常言说得好:捉魔岂可轻放!   
第二回你不容易把它碰上。 靡非斯陀   
只要你情愿,   
我就留在这儿和你作伴;   
不过有个条件,   
让我用戏法来给你好好消遣时间。 浮士德   
只要你的戏法讨我喜欢,   
我不消说是乐于照办。 靡非斯陀   
我的朋友,在这一小时中间,   
你五官的感受,   
将胜过寂寞的一年。   
精灵们的歌声宛转,   
还带来了形象鲜妍,   
这都不是魔术的虚幻。   
你的鼻子会闻到异香,   
你的口儿会把美味品尝,   
你的感情也将觉得舒畅。   
事前不用抬柜搬箱,   
人手都已齐全,我们立刻开场! 精灵们   
消逝吧,   
你们这些幽暗穹窿!   
蔚蓝浩气   
请更动人而和霭地   
荡漾其中!   
黑暗的云层   
消灭无踪!   
星星闪烁,   
阳光明媚   
融融。   
天孙帝子,   
神女仙姬,   
轻盈天袅   
环飞。   
眷恋不舍   
追随;   
罗衣   
飘带   
地上垂,   
掩映凉亭,   
亭上情人   
脉脉沉思,   
终身相爱复相依。   
千枝万叶!   
藤蔓含苞欲发!   
葡萄累累,   
倾入盆缶,   
涌向酿窖,   
酿成美酒。   
酒流成川,   
淙淙潺潺,   
通过纯洁晶莹的宝石中间,   
离开高处,   
而往下趋,   
绕过青翠的丘陵无数,   
而扩展成湖。   
鸿雁鸥凫,   
啜饮欢娱,   
展翅奋飞,   
飞向太阳,   
飞向晴朗的岛屿,   
岛在波中,   
晃晃摇动;   
那儿有合唱的欢声,   
向我们耳内传送,   
那儿原野上   
更有跳舞的人群,   
他们各自取乐,   
分散在郊?。   
有的登高,   
爬上山顶,   
有的游泳,   
越过湖心。   
还有的在飞行;   
一切都向往生命,   
向往远方,   
向往可爱的星星,   
向往慈惠的女神。 靡非斯陀   
他已入睡,好啦,轻巧温柔的孩子们!   
你们真的把他唱入了睡乡!   
我得感谢你们这次合唱。   
要把恶魔拘禁,他还没有这种本领!   
让一些可爱的幻影在他面前纷呈,   
使他向虚幻之海中沉浸;   
但要破坏门槛上的符?,   
我需要老鼠的牙齿帮衬。   
我用不着久念咒文,   
已有一只??作声,立等我的命令。   
大鼠、小鼠、苍蝇,   
青蛙、臭虫、跳蚤,   
我是你们的主人,   
命令你们大胆地把这门槛啃咬,   
好比上面涂着油膏——   
你已经向外蹦跳!   
快快动手!禁制我的这个尖端,   
就在最前面的边缘。   
再咬一口,大功圆满——   
喏,浮士德,好好做梦吧,我们以后再见! 浮士德 (醒来)   
我莫非又受了一场欺蒙?   
精灵之群纷纷消失无踪,   
有个魔鬼是我分明梦见,   
而醒来时却逃走了卷毛犬。


作品集
相关文章: