在人间(全文在线阅读) > 第十八章
每天早晨六点钟,我到市场去上工,在那边遇上几个有趣的人:木匠奥西普,灰白头发的老头子,很象尼古拉圣徒,是一个灵巧的工人,幽默家;瓦匠叶菲穆什卡,是个驼子;笃信宗教的石匠彼得,是个沉默寡言的人,也有点象哪一位圣徒;泥灰匠格里戈里·希什林,他长着亚麻色的长胡子,是一个碧眼的美男子,脸色温文而和气。
我第二次在绘图师家的时期,已经认识了这些朋友。每星期天他们到厨房里来,认真地,俨然地,愉快地谈论着使我感觉很新奇的有趣的话。当时,我觉得这一批庄重的汉子全是十足的好人,每个人都有一种有趣的地方,同库纳维诺那班凶恶的、偷偷摸摸的和酗酒的小市民完全不同。
那时我最喜欢的是泥灰匠希什林,我甚至要求跟他去当泥灰匠,但他用白白的手指搔搔金色的眉毛,委婉地拒绝了我:"你还太早,我们这项手艺也并不容易,等一两年再说吧……"随后,他抬起好看的脑袋问:"或许你生活得不好吧?唔,没有关系,忍耐点,好好儿克制自己,一定可以忍受祝"我不知道这个善良的忠告对我有什么用处,但我很感激地记住了。
现在,每星期天早上他们也到主人家里来,在厨房桌子边团团坐着,一边等主人出来,一边谈着有趣的闲话。主人同他们热闹地快活地打着招呼,握着他们结实的手,在桌子的上手坐下。桌子上摆着算盘和一叠叠的钞票。他们也把自己的账单和皱襞的工账簿放在桌上——开始算一星期的工帐。
主人打闹着,说俏皮话,拚命想克扣他们,他们也想算计主人,有时候大声争吵,但多半是大家笑开了:"亲爱的,你简直是天生的滑头。"大家对主人说。
他赧然地笑着回答:
"唔,你们,老狐狸,也够油的。"
"有什么法子呢,朋友?"叶菲穆什卡承认了。面目岸然的彼得说:"只能靠偷来的过日子,挣来的都敬上帝和沙皇了……""那我也要榨你们一点。"主人笑了。
他们也和善地支持他:
"要行窃吗?"
"要诈骗吗?"
格里戈里·希什林两手把蓬松的长须按在胸上,用唱歌一样的声音向大伙儿请求:"兄弟们,公事应当公办,不要骗人。做一个正直的人,多么愉快,多么太平,对吗,亲爱的人们?"
他的碧眼阴沉起来,发潮了。这时候,他显得出奇的善良。他的请求似乎多少把大家窘住了,大家赧然地转过身去背向着他。
"乡下佬还有什么大骗术呀,"风采奕奕的奥西普,怜悯乡下人似地叹了一口气。
黝黑的石匠,驼着背伏在桌沿上,深沉地说:"罪恶象泥塘,走得越远陷得越深。"
主人应着他们的腔调,喃喃地说:
"我吗?别人怎么对待我,我就怎样对待他……"这样议论之后,他们又打算着互相欺骗,算好了账,紧张得汗气涔涔的,好象很疲倦,邀请主人一起到吃食店喝茶去了。
我在市场里的工作,就是监督这班人,防备他们偷盗钉子、砖头、木板之类的东西。他们在主人的工程以外,都有自己的私活儿,所以每个人都想从我身边偷摸些什么。
他们很和善地接待我。希什林说:
"你还记得想给我当徒弟的事吗?可是,现在,你瞧,你阔了,站在我们头顶当监工啦。"
"对罗,对罗,"奥西普俏皮地说。"好好监视,好好管理,但愿上帝帮助你。"
彼得挺不高兴地说:
"派了只小白鹤来管老耗子……"
这个职务使我为难,我在这些人面前很害臊。在我眼中,他们都知道一种特别的、很好的、除了他们之外别人所不了解的事情。但我却必须把他们当小偷儿、扒手似的管祝开头,同他们一起很不好过。奥西普很快就看出来了,有一天,他单独对我说:"年轻人,你老板着脸是没有用的,懂吗?"
我当然什么也没有明白,但感到这老头子知道我的地位的为难,于是我很快就同他成了知己。
他把我拉到静僻的地方教我:
"你要知道,我就告诉你。我们当中,主要的偷儿是石匠彼得。那家伙养活一大家子人,贪心得很,你要留心他。他决不挑拣,什么东西都要,一磅钉子,十块砖头,一袋石灰,什么都要。人是好人,爱拜神,念头着实,识字,可是顶喜欢偷东西。叶菲穆什卡过活象女人,很温和,对你无害。他也是聪明人,驼子无傻瓜。至于格里戈里·希什林,他有点傻,不但决不拿别人的东西,连自己的也会给人。他老做没用的事,谁都可以骗他,自己却不会骗人。办事不动脑筋……""他,人好吗?"
奥西普望着我,好象远望似的,说出值得记住的话:"是的,是一个好人。懒鬼做好人最容易,做好人,小伙子,做好人用不着聪明……""那么,你自己呢?"我问奥西普,他冷笑着回答:"我好象姑娘,会变老婆子,那时候再讲自己,你等着吧。不过你可以动动脑筋,你找找看:真正的我是藏在什么地方?好,你找吧。"
他完全推翻了我对他和对他朋友的想法,我很难怀疑他讲话的真实性。我看见,叶菲穆什卡、彼得、格里戈里都承认这位品格很好的老头儿,他比他们聪明,天底下的事他都知道。他们什么事情都同他商量,注意听从他的劝告,对他很尊敬。 |