桑乔与唐吉诃德的外甥女(2)
时间:2015-04-05 作者:塞万提斯 点击:次
“问题就在这儿,而且还不止是这些呀!”桑乔说。 “那么,还有什么?”唐吉诃德问。 “还有没说的呢,”桑乔说,“这些都算是简单的。如果您想了解所有那些攻击您的话,我可以马上给您找个人来,把所有那些话都告诉您,一点儿也不会漏下。昨天晚上巴托洛梅·卡拉斯科的儿子来了。他从萨拉曼卡学成归来,现在是学士了。我去迎接他的时候,他对我说您的事情已经编成书了,书名就叫《唐吉诃德》,还说书里也涉及到我,而且就用了桑乔·潘萨这个名字。托博索的杜尔西内亚也有,还有一些完全是咱们之间的事情。我吓得直画十字,不懂这个故事的作者怎么会知道了那些事情。” “我敢肯定,桑乔,”唐吉诃德说,“一定是某位会魔法的文人编了这个故事。他们要写什么,就不会有什么事能瞒住他们。” “怎么会又是文人又是魔法师呢!刚才,参孙·卡拉斯科学士,我就是这样称呼他的,他对我说,故事的作者叫锡德·哈迈德·贝伦赫纳①。” -------- ①桑乔把贝嫩赫利误说成贝伦赫纳,而贝伦赫纳是茄子的意思。 “这是个摩尔人的名字。”唐吉诃德说。 “是的,”桑乔说,“我听很多人说,摩尔人就喜欢贝伦赫纳。” “你大概是把这个‘锡德’的意思弄错了,桑乔。”唐吉诃德说,“在阿拉伯语里,锡德是‘大人’的意思。” “这完全可能,”桑乔说,“不过,您如果愿意让他到这儿来,我马上就去找。” “你如果能去找,那太好了,朋友。”唐吉诃德说,“你刚才说的那些让我心里一直惦记着。不把情况完全搞清楚,我就什么也不吃。” “那我就去找他。”桑乔说。 桑乔离开主人去找那位学士,不一会儿就同那个人一起回来了。于是,三个人又开始了一场极其滑稽的对话。 |