大师与玛格丽特(第15章 尼卡诺尔的梦)(3)
时间:2023-03-12 作者:米·布尔加科夫 点击:次
“是魔法变出来的!”黑压压的大厅里有人高声喊,显然在讽刺他。 “就是这样,魔法变出来的!”尼卡诺尔怯声说,像是在回答演员的问题,又像在确认大厅里什么人的插话。然后他又解释道:“那是魔鬼,是个穿方格衣服的翻译偷偷放的。” 大厅里又响起一片愤怒的喊声。平静之后,演员说: “瞧,他在这儿给我们讲起拉封丹①的寓言来啦!人家偷偷地给他放了四百美钞!你们都是倒卖外币的,我向你们这些外币专家请教:这种事可以想象得到吗?” ①让-德-拉封丹(1621-1695),法国古典主义代表作家之一,著名寓言诗人。代表作是《寓言诗》。 “我们不是倒卖外币的!”大厅里有几处发出含冤抱屈的声音,“不过,这种事确实无法想象。” “我完全赞同,”演员坚定地说,“而且我还要问各位:人们能把什么东西偷偷地给别人放下呢?” “私生子!”大厅里有人大声喊道。 “完全正确,”节目主持人又肯定地说,“别人可能偷偷给你放下私生子、匿名信、秘密传单、定时炸弹以及其他各种各样的东西,可唯独谁也不可能给你偷偷放下四百美钞!天底下没有这种白痴!”然后他转身对尼卡诺尔伤心而又挖苦地说:“尼卡诺尔-伊万诺维奇,您太叫我失望了。我本来对您抱有很大希望。大家看,我们这个节目又没有演好。” 这时大厅里响起一阵嘘声和唿哨声,有人冲着尼卡诺尔喊叫。 “他就是倒卖外币的!就因为有他这种人,我们大家才无辜地受罪!” “各位不必骂他,”节目主持人宽宏大量地说,“他会悔悟的。”然后又把满含同情之泪的蔚蓝色眼睛转向尼卡诺尔说:“尼卡诺尔-伊万诺维奇,您先下去,回您的座位去吧!” 随后,那演员摇了摇铃,大声宣布: “中间休息,你们这些坏蛋!” 尼卡诺尔-伊万诺维奇受到很大震动,自己也不知道怎么就成了戏剧演出的参加者。他回到自己的位置,又坐到地板上。这时他梦见整个大厅仿佛沉入了黑暗的深渊,四周的墙壁上都跳出了几个火红的大字:“交出外币!”过了一会儿,大幕又拉开了,节目主持人又在请人上台: “现在我们欢迎谢尔盖-格拉尔多维奇-敦奇尔上台!” 敦奇尔看上去五十来岁,举止文雅,风度翩翩,但显然也是好久无暇顾及自己的服饰和仪容了。他上台后,节目主持人说: “谢尔盖-格拉尔多维奇,您在这里已经坐了一个半月,一直顽固地拒绝交出您余下的外币。您要知道,国家目前十分需要外币,而外币对您来说什么用处也没有。可您还是固执地不交。您是个有知识、有教养的人,一切您都很清楚,可您就是不愿意跟我们合作。” “很遗憾,我毫无办法,因为我确实再没有外币了。”敦奇尔心平气和地回答。 “那么,至少您总还有些钻石吧?”演员问。 “钻石也没有。” 演员低下头,想了想,然后拍了一下手掌。掌声一落,幕后便走出一个穿着人时的中年妇女——她身披小圆领春大衣,头戴一顶小小的圆帽,神色显得有些不安。敦奇尔看了她一眼,丝毫未动声色。 “这位夫人是谁?”节目主持人问敦奇尔。 “是我妻子。”敦奇尔神态自若,一边回答,一边朝妇女那细长的脖颈瞥了一眼,似乎有些厌恶。 “敦奇尔夫人,”节目主持人对妇女说,“今天我们麻烦您来,是为了这样一件事:我们想问问,您丈夫手里是不是还有外币?” “他当时就全部交出去了。”敦奇尔夫人激动地回答。 “那么,好吧,”演员说,“既然您也这么说,就算是这样吧。既然谢尔盖-格拉尔多维奇已经全部交出来了,那我们就应该同他告别,请他回家去。只好如此了2谢尔盖-格拉尔多维奇,如果您想走,您现在就可以离开这里。”演员说着,做了个庄严的送客动作。 |